Название | Чорна Жоржина |
---|---|
Автор произведения | Джеймс Эллрой |
Жанр | Полицейские детективы |
Серия | |
Издательство | Полицейские детективы |
Год выпуска | 1987 |
isbn | 978-617-12-6915-6 |
Усе це не мало жодного сенсу, а все ж мені було приємно. Аби не поїхати дахом, я викладався на тренуваннях так, як ніколи до цього.
Щодня після роботи я йшов до спортивного залу й прів. Ігноруючи Бланшара із його підлабузниками, а також офіцерів, що крутилися довкола мене, я бив велику грушу: лівий джеб, правий прямий, лівий хук. Підходи по п’ять хвилин, безперестанно пританцьовуючи навшпиньки. Я покликав собі в спаринг-партнери свого старого приятеля Піта Лукінса й молотив малу грушу, поки піт не заливав мені очі, а руки не ставали зовсім гумові. Я стрибав на скакалці й бігав наввипередки із бездомними псами пагорбами Єлісейського парку, причепивши до ніг кілограмові гирі й відпрацьовуючи удари на гілках дерев і кущах, що траплялися мені на шляху. А вдома я обжирався печінкою, біфштексами і шпинатом, після чого засинав, навіть не роздягнувшись.
Потім, за дев’ять днів до бою, я побачився зі своїм старим і зрозумів, що мені потрібні гроші.
Я навідував його раз на місяць, і тепер прямував до Лінкольн-Гайтс, відчуваючи провину за те, що не заявився одразу, як мені повідомили, що він знову їде з глузду. Аби загладити свою провину, я привіз подарунки: консерви із крамниці неподалік та конфісковані дівочі журнали. Під’їхавши до будинку, я зрозумів, що цього явно недостатньо.
Мій старий сидів на ґанку, потягуючи із пляшки сироп від кашлю. Іншою рукою він тримав свій пневматичний пістолет, із якого валив по моделях літаків, розставлених на газоні. Я припаркувався й підійшов до нього. Його одяг був забльований, під тканиною випирали кістки, ніби їх повставляли йому абияк. З рота в нього смерділо, очі були жовті й вкриті плівкою, а шкіра під білою бородою вкрита венами. Я простягнув йому руку, аби допомогти піднятися, він розгнівано відштовхнув мене й забурмотів:
– Scheisskopf! Kleine Scheisskopf![11]
Я силоміць підняв його. Він впустив пістолета і пляшку із сиропом і сказав так просто, ніби ми бачилися лише вчора:
– Guten Tag, Dwight[12].
Я змахнув сльозу.
– Говори англійською, тату.
Старий вхопився за згин ліктю лівою рукою, а правою показав кулак.
– Englisch Scheisser! Churchill Scheisser! Amerikanisch Juden Scheisser![13]
Я залишив його на ґанку і вирішив перевірити будинок. Вітальня була завалена деталями літачків і відкритими банками з квасолею, довкола яких гуділи рої мух; спальня була обклеєна фотографіями чизкейків, більшість із них – перевернуті догори дриґом. У ванній кімнаті тхнуло застояною сечею, а в кухні біля напівпорожніх баночок із тунцем прогулювалися троє котів. Коли я підійшов ближче, вони зашипіли. Я кинув у їхній бік стільцем і повернувся до батька.
Він
11
Засранець! Малий засранець! (
12
Доброго дня, Двайте (
13
Англійський гівнюк! Засранець Черчілль! Американо-жидівський гівнюк! (