Красавиц мертвых локоны златые. Алан Брэдли

Читать онлайн.
Название Красавиц мертвых локоны златые
Автор произведения Алан Брэдли
Жанр Современные детективы
Серия Загадки Флавии де Люс
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2018
isbn 978-5-17-115219-2



Скачать книгу

миссис Мюллет, – предложила я. – Должно быть, вы очень устали. Пойдемте на кухню, я приготовлю вам чашечку чаю.

      Миссис Мюллет просияла.

      – Вы знаете меня как свои пять пальцев, милочка, – сказала она.

      – Стараюсь, – ответила я. – Надо бдить, чтобы самые дорогие сердцу люди были счастливы.

      Признаю, я подлизываюсь. Но это всегда полезно, когда хочешь распустить слухи.

      – Бедняжка Фели, – продолжила я. – У нее нервы не выдержали. Я опасалась, что так и будет. Она и в лучшие времена плохо выносила незнакомцев.

      – Но большинство из них – ее друзья, – возразила миссис Мюллет.

      – Большинство, – согласилась я, – но не все. Я составила список всех присутствовавших в доме. Знаете, на случай, если мы не досчитаемся фамильного серебра.

      Шутки иногда приводят к непредвиденным результатам.

      Миссис Мюллет засмеялась.

      Это первый шаг.

      – С незнакомцами никогда не знаешь, кто из них хороший, а кто негодяй, – добавила я.

      – Они должны носить шляпы. – Миссис Мюллет прониклась темой разговора. – Как в кино. Альф очень любит хорошие вестерны, он у меня такой. Рой Рочестер, Джин Артери и прочие. Альф говорит, что всегда можно отличить хороших от плохих по цвету шляп и по лошадям.

      – Он очень наблюдательный, ваш Альф, – заметила я. – Ему надо было стать детективом, а не тратить свое время в армии.

      Миссис Мюллет выпрямилась во весь рост – надо сказать, что в сидячем положении это не выглядело эффектно.

      – Альф очень гордится своей службой в армии, – фыркнула она. – У него есть Военный крест. Он говорит, что ни на что не променял бы его.

      Я была не в курсе. Альф никогда не упоминал, что у него есть такая выдающаяся награда. Военный крест давали за большое мужество, проявленное в борьбе с врагом, и я даже представить не могла, что он мог сделать, чтобы получить его.

      – Я просто шутила, миссис Мюллет, – исправилась я, и она заулыбалась.

      – Что ж, – сказала она, – одни принесли стулья из приходского зала, другие – цветы, третьи пришли чинить телефон, кто-то шесть раз приносил телеграммы, были еще молочник, мясник, пекарь…

      – И изготовитель свечей, – добавила я с улыбкой, намекая, что я шучу.

      – Нет, этого не было. У нас много свечей в кладовой еще со времен войны.

      – Свадебный торт Фели тоже стоял в кладовой? – внезапно на меня нашло озарение.

      Миссис Мюллет кивнула.

      – Ты же видела, как я его туда ставила, помнишь?

      Я помнила. Доггер помог ей вкатить тяжелый торт на сервировочной тележке, и там он неделями томился под слоем ткани в ожидании того, как перед подачей его покроют сахарной глазурью.

      – Помнишь, я еще сказала, что это будет перевод продуктов, если они отменят свадьбу? – Она засмеялась. – Что нам надо будет съесть эту штуку самим.

      – Точно, миссис Мюллет. Прекрасно это помню.

      Я также помнила, что миссис Мюллет охраняет кладовую так же ревностно, как лондонская стража – сокровища короны.

      Кто