Красавиц мертвых локоны златые. Алан Брэдли

Читать онлайн.
Название Красавиц мертвых локоны златые
Автор произведения Алан Брэдли
Жанр Современные детективы
Серия Загадки Флавии де Люс
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2018
isbn 978-5-17-115219-2



Скачать книгу

нашла его? – поинтересовался Доггер.

      – Нет. Но я все время за ней присматривала.

      – Она оставила записку? – спросила я.

      – Нет. Твердила, что ей нужно повидать вас и мистера Доггера. Не верила, что вас нет. Должно быть, думала, я прячу вас за плитой или что-то вроде. Хочет, чтобы вы явились к ней немедля. Немедля, только подумайте! Я не сводила глаз с ее пальцев, но она ничего не касалась. Жизнью клянусь.

      – Отлично, миссис Мюллет, – сказал Доггер. – Прекрасная работа. Вы составите нам компанию на чашку чаю, перед тем как мы уедем?

      Судя по выражению лица, миссис Мюллет только что сделали царицей небесной.

      С блаженной улыбкой она наливала чай, придерживая указательным пальцем крышечку заварочного чайника, чтобы она не опрокинулась никому на колени, и протягивала сахар с таким видом, будто это боевые патроны. С тихой гордостью нарезала викторианский бисквит[9] и передавала куски.

      – Я позвала мисс Дафну, но она сказала, что не хочет. Уткнулась в книгу. Странное название «У лис». Автор – какая-то Джойс[10]. Ну что поделать? Не дадим пропасть ее порции. Угощайся, милочка.

      Наевшись до отвала и напившись горячего чаю, мы сели в «роллс-ройс» моей покойной матери Харриет и поехали в Бальзам-коттедж в Минсинг. После того как автомобиль много лет простоял неиспользуемым в каретном сарае, Доггер постепенно привел его в идеальное состояние.

      – Мы изучим пустой ящик, – сказал мне Доггер, – и запишем все, что нам покажется интересным в доме.

      – О’кей, – сказала я. – Это американское выражение, которому я научилась у Карла Пендраки, показалось мне очень уместным в данных обстоятельствах. – Ты подозреваешь, она знает, что мы знаем? Имею в виду, о письмах, которые на самом деле не украдены?

      – Мы должны предполагать, что да. Рыбак рыбака видит издалека.

      – Лжецы узнают лжецов, – сказала я.

      – Именно, – подтвердил Доггер.

      – Тогда зачем, – удивилась я, – она снова приехала в Букшоу?

      – На ум приходят две причины: укрепить свою выдумку и узнать, что мы смогли выяснить. Склоняюсь ко второй.

      Я тоже. Я и сама изрядная притворщица. Ладно-ладно, когда требуют обстоятельства, я могу быть ужасной врунишкой, поэтому отлично знаю стремление лжеца латать и приукрашивать правду, пока она будет выглядеть как победитель соревнования на лучшее кухонное полотенце на церковном празднике.

      Ложь и работа с иголкой имеют много общего.

      Погрузившись в свои мысли, я не заметила, что мы уже в Минсинге и подъезжаем к Бальзам-коттеджу.

      Я поняла, что это он, потому что на одной из каменных колонн у начала подъездной дорожки висела скромная табличка.

      Дом не был виден, он прятался за плотной изгородью из хвойных деревьев.

      – Пихты бальзамические, – сказал Доггер, заметив направление моего взгляда. – Abies balsamea. Наверняка привезены из Северной Америки за огромные деньги. Источник состояния доктора Брокена.

      – Бальзамический электуарий Брокена! – сказала я. – Та бутылочка у тебя с собой?

      Доггер засунул



<p>9</p>

Викторианский бисквит, или Торт королевы Виктории, – торт из бисквитного теста, слои которого смазаны вареньем.

<p>10</p>

Миссис Мюллет имеет в виду роман Джеймса Джойса «Улисс».