Название | Мастера мозаики |
---|---|
Автор произведения | Жорж Санд |
Жанр | Детская проза |
Серия | Туппум (Глиняная табличка) |
Издательство | Детская проза |
Год выпуска | 1838 |
isbn | 978-5-00108-207-1 |
– Хочу сказать, любезный Бартоломео, – ответил Винченцо, – что, были бы вы там, всё приняло бы иной оборот, и, вероятно, было б больше шума. Впрочем, хорошо, что всё обошлось, ибо не стоит ввязываться в такое опасное дело.
– Ну, расскажите, пожалуйста, обо всём, мессер, – проговорил нетерпеливо Боцца. – Произошло что-нибудь затрагивающее мою честь?
– Э, да не то чтобы лично вас, но вы, пожалуй, получили оскорбление за всех. Вот что произошло. Вам известно, что создаётся новое «Весёлое братство» по образцу всех других таких же сообществ: его члены выбираются из различных корпораций, состязающихся в богатстве и талантах. В это сообщество решено принимать всех членов корпораций мастеров стеклянных изделий, тех, кто пожелает, – конечно, тех, кто побогаче и так падок до удовольствия, что захотят, чтобы их приняли. Зодчие и стекольщики, литейщики и мастера мозаики, словом, все цехи, участвующие в реставрации базилики, должны выставить своих соискателей на участие в «Весёлом братстве». Дело было решено, оставалось только записать имена соискателей. И основатели сообщества во главе с мессером Валерио Дзуккато, вашим мастером, для этого вскоре и собрались. Но представьте себе, этот художник, пользующийся всеобщей любовью благодаря своему приятному нраву и общительности, выказал полнейшее презрение к большинству тех, кого предполагали принять! Право же, он стал корчить из себя вельможу, сенатора. Он объявил, что тот, кто не получил звания мастера в каком-либо ремесле, веселиться вместе с ним не достоин. Его осыпали упрёками, многие даже отважились сказать, что у иных подмастерьев больше и сбережений, и таланта и, следовательно, больше денег и заслуг, чем у мастеров. Он и слушать не захотел и выразил своё мнение в недостойных и грубых словах, нанося всем оскорбления. В эту минуту я был вблизи от него – он-то меня не видел. Слышу, кто-то ему говорит: «Если вы своего добьётесь, неужели вы не пожалеете о Боцца, о добром вашем товарище, – он так хорошо работает, так хорошо себя ведёт и так предан и вам, и вашему брату?» – «Если мой подмастерье будет принят в „Весёлое братство“, – ответил мессер Валерио, – я не вступлю в него». И всё же мнение большинства одержало верх, и подмастерья будут приняты, если, конечно, «Весёлое братство» сочтёт, что они достойны стать мастерами – каждый в своём ремесле.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Мессе́р, мессе́ре – господин (итал.).
2
Вертопрах – легкомысленный, ветреный человек.
3
Фрески (от итал. fresco –