Жизнь, которая не стала моей. Кристин Хармель

Читать онлайн.
Название Жизнь, которая не стала моей
Автор произведения Кристин Хармель
Жанр Современная зарубежная литература
Серия
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2015
isbn 978-5-00131-013-6



Скачать книгу

он все подмечает.

      – Мысли читаете? – спросила я.

      Он пожал плечами:

      – Нет, просто я такой же: слегка отклонился от курса.

      Тут мы вышли на улицу.

      Глава 9

      Мы заглянули в закусочную в нескольких шагах от церкви.

      – Предупреждаю, – Эндрю придержал передо мной дверь, – здесь подают лучшие жирные бургеры на всем Манхэттене. А то и во всем штате Нью-Йорк.

      Официантка провела нас к столу, мы сели, и Эндрю отказался от меню:

      – Я и так знаю, что закажу.

      – А вашей девушке? – спросила официантка.

      Эндрю усмехнулся:

      – Наверное, ей меню понадобится.

      – Я не его девушка, – зачем-то сообщила я официантке. – Но он говорит, бургеры тут замечательные, – поспешила я добавить, чтобы не выглядеть полной идиоткой. – Так что мне то же, что ему.

      – В таком случае два бургера, – подытожил Эндрю. – Средней прожарки, оба с вашим домашним соусом и яичницей. И две черри-колы.

      – Черри-колы? – переспросила я, дождавшись, чтобы официантка отошла.

      – Вы признаете, что это лучший напиток во вселенной: они добавляют настоящий вишневый сироп, как в газировке из автомата.

      Я почувствовала, что улыбаюсь:

      – Ладно, согласна. Но яичница к бургеру?

      Эндрю театрально вытаращил глаза:

      – Вы никогда не пробовали бургер с яичницей? Кейт, ваш мир сейчас изменится раз и навсегда!

      Официантка принесла два гигантских стакана красноватой колы, и, пока мы ждали еду, Эндрю протянул мне тонкую стопку карточек с изображениями знаков и с пулеметной скоростью принялся объяснять.

      – Как я уже говорил группе на прошлой неделе, – сказал он, – правила грамматики в американском языке жестов несколько отличаются от стандартной английской грамматики, то есть в некоторых фразах прямое дополнение может стоять впереди, хотя для нас привычно, чтобы прямое дополнение следовало за глаголом.

      – Я эти термины несколько подзабыла, – призналась я.

      – Ничего страшного. Вот пример. Мы говорим: «Я люблю бургер». И на языке жестов тоже можно построить фразу таким образом, но правильно будет и «Бургер я люблю» или даже «Бургер люблю я». – Он продемонстрировал мне эту фразу, сложив ладони и как бы хлопнув ими дважды в горизонтальной плоскости, в первый раз правая рука поверх левой, во второй раз – наоборот, словно пирожок лепил. – Это «бургер», – пояснил он. – А это – «Я люблю». – И он скрестил руки на груди, а потом указал на себя.

      – Мастер Йода так разговаривает, – припомнила я.

      – А, эта женщина смотрела «Звездные войны»! Отлично! – обрадовался Эндрю. – Именно мастер Йода.

      Затем он объяснил, как важно, общаясь на языке жестов, смотреть в глаза: отсутствие такого контакта воспринимается как неуважение.

      – Многие думают, что язык жестов сводится к движениям собственно рук, – рассуждал он, – а это вовсе не так. Важно и выражение лица, и движение губ. Представьте себе обычный разговор: мы передаем свои чувства интонацией.