Политика и ирония: совместимость и взаимодействие. Анна Горностаева

Читать онлайн.



Скачать книгу

точно не большая утрата, и вряд ли это несчастный случай».)

      Такие длинные анекдоты требуют и от рассказчика, и от слушателей определенного терпения. Чтобы аудитория не утратила интерес, говорящий должен обладать актерским мастерством и умением удерживать внимание.

      Еще один пример такой истории – о двух премьер-министрах Великобритании:

      Gordon Brown is out jogging one morning, and he notices a little boy on the corner with a box. Curious he runs over to the child and says, “What’s in the box, sonny?” To which the little boy says, “Kittens. They’re brand new kittens.”

      Gordon Brown laughs and says, “What kind of kittens are they?’ “Socialists”, the child says.

      “Oh that’s lovely”, Gordon smiles and he runs off.

      A couple of days later Gordon is running with his colleague Tony Blair and he spies the same boy with his box just ahead. Gordon says to Tony, “Watch this.’ and they both jog over to the boy with the box.

      Gordon says, “Look in the box, Tony, isn’t that cute? Look at those little kittens. Och aye laddie, tell my friend Tony what kind of kittens they are.”

      The boy replies, “They’re Tories.”

      “What?’ Gordon says, “I jogged by here the other day and you said they were Socialists. What’s changed?”

      “Well,” the lad says, “Their eyes are open now.”

      (Во время бега трусцой Гордон Браун замечает на углу маленького мальчика с коробкой. Он подбегает к нему и с любопытством спрашивает: «Что у тебя в коробке, сынок?» Мальчик на это отвечает: «Котята. Они только родились».

      Гордон Браун смеется и спрашивает: «А что это за котята?»

      «Социалисты», – отвечает ребенок.

      «О, это замечательно», – говорит Гордон Браун и продолжает свой бег.

      Пару дней спустя Гордон бегает трусцой вместе с коллегой Тони Блэром и видит того же самого мальчика с коробкой. Гордон говорит: «Загляни в коробку, Тони, посмотри, какие симпатичные котята! Давай, парень, расскажи моему другу Тони, что это за котята»

      Мальчик отвечает: «Они – тори»

      «Как? – удивляется Гордон. – В прошлый раз, когда я пробегал мимо, ты сказал, что они – социалисты. Что изменилось?»

      «Ну, – говорит парень, – теперь у них глаза открылись»).

      В анекдоте обыгрывается двойное значения выражения «глаза открылись» – прямое и переносное. Смысл вполне понятен даже без дополнительных знаний об английской политической системе – он сосредоточен на недоверчивом отношении людей к политическим партиям. Тем не менее, для того, чтобы лучше почувствовать иронию и критику, реципиенту желательно иметь представление о личностях, которые являются героями этой истории, и о политической системе Великобритании.

      В то же время, некоторые национальные анекдоты посвящены таким знаменитостям политического мира, о которых можно рассказывать на любом языке, при этом комический эффект не теряется[2]:

      В респектабельной еврейской семье большое горе. Сын связался с хиппи, ушел из дома, живет с какими-то геями в Сан-Франциско. И вдруг он звонит домой и говорит, что скоро собирается жениться на девушке из хорошей семьи. Родители счастливы, но мама робко спрашивает: «Мы, конечно, заранее одобряем твой выбор и ни на что не рассчитываем, но она, случайно, не еврейка?» – «Еврейка», – отвечает сын. «А как же зовут нашу красавицу?» – спрашивает счастливая мать. «Моника Левински». Пауза, потом мать спрашивает: «Сынок, неужели ты поссорился с тем симпатичным черным парнем, с которым ты жил в прошлом году?»

      Скандал вокруг имен Моники Левински и президента Билла Клинтона стал известен всем. Не случайно мать предпочитает, чтобы сын продолжал вести свой образ жизни,



<p>2</p>

Здесь и ниже приводятся анекдоты, рассказанные носителями русской лингвокультуры.