Название | Два шага до аншлага |
---|---|
Автор произведения | Александр Каневский |
Жанр | Драматургия |
Серия | |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 2017 |
isbn |
БАРБАРИС (обняв Пахома и Дараняна за плечи): Выписывайте наряд, Фёдор Андреевич!..
Вступает музыка.
Под звуки этой музыки с ними рядом, плечом к плечу, становятся Татосов, Анна Львовна, Инна, Июнькин. С разных сторон сцены выходят и выстраиваются рядом старшина Пушкин, Матильда Ивановна и техник из автомата. У всех участников в руках появляются шпаги…
ВСЕ ВМЕСТЕ: Нас ведь больше!.. Нас больше!.. Нас намного больше!
С последней фразой все становятся на одно колено и протягивают шпаги зрителям, эфесами вперёд. После общих поклонов, старшина Пушкин открывает папку и читает.
СТАРШИНА: По делу проходили…
Называет фамилии, представляя актёров.
Конец
Проглотить удава
Хуго – хозяин виллы, 70 лет.
Хильда – его жена, 65 лет.
Вальтер – их сын, 20 лет.
Марта – их дочь, 23 года.
Карл – брат хильды, 55 лет.
Эльза – прислуга, 26 лет.
Чезаре – жених марты, 28 лет.
Врач – 70 лет.
Действие происходит – в конце шестидесятых.
Фотографии мизансцен из спектакля Израильского театра «ЗЕРО».
Акт первый
Картина первая
Большая гостиная богатой виллы. Утро. За окнами живописный океанский залив.
Хильда и Эльза готовят стол к завтраку.
ХИЛЬДА: Обычно мы завтракаем здесь: по утрам в столовой невыносимое солнце. Уборкой вы займетесь после завтрака. В его комнате вы не должны прикасаться к бумагам и книгам – он этого не терпит. Потом поможете на кухне. Мы не держим лишних людей – только вы и кухарка… И не вздумайте никого сюда приглашать.
ЭЛЬЗА: Меня предупреждали, фрау Хильда.
ХИЛЬДА: Он не выносит посторонних. У нас очень дружная семья, и нам больше никто не нужен. Здесь сидят дети, а тут Карл. Это мой брат, он вас нанимал. Карл управляет хозяйством, а у господина Хуго есть дела поважней. Это его чашка. Не дай бог вам её разбить!
ЭЛЬЗА: Что вы, фрау!
ХИЛЬДА: Как вы спали?
ЭЛЬЗА: Спасибо, фрау.
ХИЛЬДА: Теперь поставьте сюда этот цветок. Скажите, у вас есть жених? Или возлюбленный?
ЭЛЬЗА: У меня нет никого.
ХИЛЬДА: Это хорошо. Значит, вам некуда отлучаться.
ЭЛЬЗА: Только в церковь.
ХИЛЬДА: Мы будем ездить туда вместе.
ЭЛЬЗА: Спасибо, фрау.
ХИЛЬДА: Все ваши рекомендации я прочитала, но если вы подадите ему пережаренные гренки, нам придётся расстаться.
ЭЛЬЗА: Я буду стараться, фрау.
Появляется Хуго.
ХУГО: Ку-ка-ре-ку!
ХИЛЬДА (Эльзе): Это значит – он хорошо спал. Доброе утро, Хуго.
ХУГО (оглядывая Эльзу): Это что?
ХИЛЬДА: Карл же говорил вчера, что мы берем новую прислуг у.
ХУГО: Да? А нам как быть, он не говорил? Нет? Что же ты молчишь?
ХИЛЬДА: