Название | Quintus Claudius, Volume 1 |
---|---|
Автор произведения | Eckstein Ernst |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 0 |
isbn |
Quintus Claudius, Volume 1 / A Romance of Imperial Rome
PREFACE TO THE FIRST GERMAN EDITION
It was in Rome itself, in the sublime solemnity of the Colosseum, among the ruins of the palaces of the Caesars and crumbling pillars of the temples of the gods, that the first dreamy outlines rose before my fancy of the figures here offered to the reader’s contemplation. Each visit added strength to the mysterious impulse, to conjure up from their tombs these shadows of a mighty past, and afterwards, at home, where the throng of impressions sorted and grouped themselves at leisure, my impulse ripened to fulfilment.
I will not pause here to dwell on the fact, that the period of Imperial rule in Rome bears, in its whole aspect, a stronger resemblance to the XIXth century than perhaps any other epoch before the Reformation; for, without reference to this internal affinity, we should be justified in using it for the purpose of Romance simply by the fact, that hardly another period has ever been equally full of the stirring conflict of purely human interest, and of dramatic contrasts in thought, feeling and purpose.
I must be permitted to add a word as to the notes.1
I purposely avoided disturbing the reader of the story by references in the text, and indeed the narrative is perfectly intelligible without any explanation. The notes, in short, are not intended as explanatory, but merely to instruct the reader, and complete the picture; they also supply the sources, and give the evidence on which I have drawn. From this point of view they may have some interest for the general public, unfamiliar with the authorities.
CHAPTER I
It was the morning of the 12th of September in the Year of Our Lord 95; the first cold gleam of dawn was shining on the steel-grey surface of the Tyrrhenian sea. To the east, over the gently undulating coast of Campania, the sky was tinged with that tender dewy-green which follows on the paling of the stars; to the west the waters still lay in impenetrable darkness. Their almost unruffled face was swiftly parted by a large trireme,2 just now making its way from the south and opposite to Salernum, between the Posidium3 promontory and the Island of Capreae.4 The oars of the crew, who sat in rows on three ranks of benches, rose and fell in rhythm to a melancholy chant; the steersman yawned as he looked into the distance, hoping for the moment of release.
A small hatchway – fitted with silver ornaments – now opened on to the deck from the cabin between decks; a fat round head with short hair showed itself in the opening, and a pair of blinking eyes looked curiously round in every direction. Presently the head was followed by a body, of which the squat rotundity matched the odd head.
“Well, Chrysostomus, is Puteoli5 in sight yet?” asked the stout man, stepping on to the deck and looking across to the blue-black rocks of Capreae.
“Ask again in three hours time,” replied the steersman. “Unless you can succeed in looking round the corner, like the magician of Tyana,6 you must need wait till we have the island yonder behind us.”
“What!” exclaimed the other, drawing a little ivory map7 from his tunic.8 “Are those rocks only Capreae?”
“Thou sayest, O Herodianus! Out there on the heights to the right, hardly visible yet, stands the palace of the glorified Caesar Tiberius.9 Do you see that steep cliff, straight down to the sea? That was where such useless fellows as you were dropped over into the water by Caesar’s slaves.”
“Chrysostomus, do not be impudent! How dare you, a common ship’s-mate, make so bold as to scoff at me, the companion and confidential friend of the illustrious Caius Aurelius? By the gods!10 but it is beneath me to hold conversation with you, an ignorant seaman – a man who carries no wax-tablets11 about him, who only knows how to handle the tiller and not the stylus – a common Gaul who is ignorant of all history of the gods – such a man ought not even to exist, so far as the friend of Aurelius is concerned.”
“Oho! you are dreaming! you are not his friend, but his freedman."12
Herodianus bit his lip; as he stood there, his face flushed with anger and turned to the growing day, he might have been taken for an ill-natured and vindictive man. But good temper and a genial nature soon reasserted themselves.
“You are an insolent fellow,” he said laughing, "but I know you mean no harm. You sea-folks are a rough race. I will burn a thank-offering to all the gods when this accursed sea-saw on the waves is over at last. Was there ever such a voyage! from Trajectum13 to Gades14 without landing once! And at Gades hardly had we set foot on shore, when we were ordered on board again! And if Aurelius, our noble master, had not had business to settle in Panormus15 with his deceased father’s host, I believe we should have made the whole voyage from Hispania to Rome without a break. I will dance like the Corybantes,16 when I am once more allowed to feel like a man among men! How long will it be yet before we reach Ostia?”17
“Two days, not more,” replied Chrysostomus.
“Aphrodite Euploia be most fervently thanked!”
“What are you talking about? Who is that you are blessing?”
“To be sure, my good Chrysostomus,” replied the other with a triumphant smile, “I was forgetting that a seaman from the land of the Gauls is not likely to understand Greek. Euploia, being interpreted, means the goddess who grants us a good voyage. Do not take my observation ill, but surely you might have picked up so much Greek as that in the course of your many voyages with the lamented father of our lord Aurelius.”
“Silly stuff!” retorted Chrysostomus. “Besides, I never sailed in the Greek seas. Ten times to Ostia, eight times to Massilia,18 twelve times to Panormus and a score of times northwards to the seas of the Goths up by the land of the Rugii19– that is the sum total of my annals. But Latin is spoken everywhere; even the Frisii20 can make themselves understood more or less in the language of Rome; among the Rugii, to be sure, we talked in Gothic.”
“A poor excuse!” said Herodianus pathetically. “However I have talked till I am thirsty! I will be on the spot again when the master appears.”
He carefully replaced his little ivory map in the bosom of his under-garment, and was about to withdraw, when a tall youth, followed by two or three slaves, appeared on the steps from below. The ship’s crew hailed their master with a loud shout, and Caius Aurelius, thanking them for their greeting, went forward while the slaves prepared breakfast21 under an awning over the cabin roof; only one of them followed him.
It was by this time broad daylight; the whole eastern sky glowed with flame behind the blue Campanian hills, a light breeze curled the no less glowing sea into a thousand waves and ripples, and the prow of the galley, which was decorated with a colossal ram’s-head22 in brass, threw up the water in sparks of liquid gold. The palace of Tiberius on the top of the rocky isle seemed caught in sudden fire, at every instant the glory spread lower, kindling fresh peaks and towers, and up rose the sun in all the majesty and splendor of his southern might from behind the heights of Salernum.
Herodianus, who had taken his place officiously close to his master, appeared to promise
1
The publisher of this translation has, for the reader’s convenience, placed all the notes at the foot of the pages containing the corresponding text.
2
Trireme. “Three-oared;” a vessel with three ranks of rowers, one above another. The time was given by the beats of a hammer or by word of command; not unfrequently by an air played on a flute or a sailor’s chant (
3
Posidium, now called the Punta della Licosa, south of the Gulf of Salerno.
4
Capreae, (Isle of goats) now Capri.
5
Puteoli. An important port in Campania, now Pozzuoli. Concerning Puteoli’s commerce, see Stat.
6
Apollonius of Tyana in Cappadocia. An ascetic and ecstatic philosopher and miracle-worker (A.D. 50) often compared with Christ by heathen writers. (Philostratus wrote his life.)
7
Ivory map. Sketch-maps of various routes were common in ancient times, and were often engraved on wine-jars, cups, etc.
8
Tunic. The short-sleeved under-garment worn by both sexes, the house costume, over which men, when they went out, threw the toga, women the stola or palla. During the period of the empire a second garment, the
9
The palace of Tiberius. For an account of the cruel and extravagant proceedings of Tiberius at Capri, see Tacitus
10
Castor and Pollux. Leda’s twins, the Dioscuri, were the patrons of sea-faring men.
11
Wax-tablet (
12
Freedman. The institution of slavery (
13
Trajectum. A Batavian city in the Roman province Germania, now Utrecht.
14
Gades. A city in southern Spain, the modern Cadiz.
15
Panormus. A city on the north coast of Sicily, the modern Palermo.
16
Corybas. In the plural
17
Ostia. The port of Rome, situated at the mouth of the Tiber.
18
Massilia. An important city founded by the Greeks on the southern coast of Gaul, now called Marseilles.
19
Rugii. A German race occupying a considerable part of the coast of the Baltic – the present Pomerania and island of Rügen.
20
Frisii. A German race settled in the northern part of what is now Holland and farther east beyond Ems (
21
Breakfast. The first meal after rising was called
22
Ram’s-head at the prow. These ornaments were usually carved in wood on the prow. They must not be confounded with the ship’s beaks (