Название | Наследница царицы Савской |
---|---|
Автор произведения | Индия Эдхилл |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2004 |
isbn | 978-617-12-2104-8, 978-617-12-2101-7, 978-617-12-1540-5, 978-5-9910-3717-4, 978-0-3122-8937-9, 978-617-12-2103-1, 978-617-12-2100-0 |
– Интересно, о чем ты думаешь?
Хуррами чуть не застала ее врасплох – бесконечный плеск волн о деревянный борт, поскрипывание дерева и шелест парусов заглушали другие, более тихие звуки. Никаулис быстро обернулась, коснувшись рукоятки своего кинжала.
– Спокойно, Никаулис, это всего лишь я.
Никаулис тихо вздохнула.
– Я не слышала, как ты подошла, вот и все.
«Я слишком напряжена. Нужно успокоиться, иначе разорвусь, как пересохшая тетива».
Хуррами, улыбаясь, подошла ближе и взялась за поручень.
– Как тебе море? Столько воды – это ведь чудо, правда? А еще эта соль! Я сделала целый глоток этой воды – она и впрямь такая соленая, что отравиться можно. Интересно, как в ней рыбы живут?
– Они привыкли, как же еще?
– Наверное, им даже нравится. – Хуррами уставилась в прозрачную воду внизу. – Столько рыб, и такие красивые. Если поймать несколько для дворцовых прудов, как ты думаешь, царице понравится?
– Они там погибнут.
Никаулис проводила взглядом стайку рыб, голубых, красных и желтых. Повинуясь лишь им понятному сигналу, рыбы метнулись к носу корабля, затем к корме, проскользнув под палубой. Вперед и назад, вправо и влево, словно в танце…
– Может быть.
Хуррами подалась вперед. Из ее прически выскользнула бусинка и упала в море. Мигом дюжина рыбок отделилась от стаи и бросилась к уходящему в глубину шарику. Вода забурлила, а потом рыбы вернулись в стаю.
– Как ты думаешь, они ее съели? – спросила Хуррами.
– Возможно.
Никаулис исподволь наблюдала за царской прислужницей, а та уже вынимала из своей искусно заплетенной косы следующую бусинку, явно желая выбросить еще один яркий шарик ради того, чтобы подразнить наивных рыбок. Хуррами вытащила его и кинула за борт. Снова к нему кинулась стайка рыб, попробовала угощение и, поняв, что оно несъедобно, вернулась к собратьям.
– Никаулис, что ты думаешь о путешествии царицы? – спросила Хуррами тихим ровным голосом.
«Проверка?» Все знали, что Хуррами – глаза и уши царицы. «Поэтому она сама должна понимать, что даже ее праздные вопросы имеют большой вес». Будь то проверка или нет, но учтивость требовала ответа.
– Думать – не мое дело. Мое дело…
– …охранять и повиноваться. Да. – Хуррами пропустила меж пальцев концы своих длинных кос, переплетенных бусами, удерживающими и украшающими буйную гриву. – И все, телохранительница?
Царская прислужница смотрела искоса, и что-то в ее тоне – легкий, едва ощутимый оттенок иронии – резануло слух. Будто кожу