Мальчик по имени Хоуп. Лара Уильямсон

Читать онлайн.
Название Мальчик по имени Хоуп
Автор произведения Лара Уильямсон
Жанр Детская проза
Серия Вселенная историй
Издательство Детская проза
Год выпуска 2014
isbn 978-5-386-09291-7



Скачать книгу

У тебя так много дел, что вы с мамой почти не видитесь.

      Мне совсем не нравится этот разговор. И еще мне не нравится, когда Грейс бьет меня ногой по лодыжке. Я притворяюсь, что подавился буквой «В». Грейс совсем не обязательно ломать мне берцовую кость, чтобы я догадался, к чему она ведет. Несколько дней назад Нина Биддольфо из газетного киоска рассказала мне, что Большой Дейв женат и у него есть маленький сын.

      – Да так, сорока на хвосте принесла, – сказала Нина. – Мало чего знаю про мальца. Но так уж сорока сказала.

      И пока я размышлял, какая же умная эта сорока, Нина объявила мне, как зовут жену Большого Дейва.

      – Кэз, типа того, – сказала она.

      Не надо быть Шерлоком Холмсом, чтобы понять, что Кэз – это сокращение от Кэролайн. «Кэролайн 1973» – вот что было с любовью вытатуировано на громадном бицепсе Большого Дейва. Детали головоломки начали складываться. Большой Дейв не мог проводить с мамой каждый вечер, потому что он все еще жил со своей женой, Кэролайн. Я рассказал Грейс. Мы сделали поспешные выводы. Ну, то есть это она их сделала. С такой скоростью, будто внутри у нее был реактивный двигатель. Грейс сказала, что с самого начала все знала. Большой Дейв какой-то слишком хороший. А когда что-то кажется слишком хорошим, оказывается, что никакое оно не хорошее.

      С того момента Ниндзя-Грейс начала доставать Большого Дейва. По-видимому, он из мужчины мечты превратился в мужчину из кошмара. Я хотел дать ему второй шанс, но Грейс сказала «нет»: мужчины вечно хотят положить два горошка на ложку. Я не понял, что с этим желанием не так, но Грейс заверила меня, что так поступать неправильно.

      – Большой Дейв, – продолжает Грейс, ковыряя ногтем в зубах, – у изменников сердце – как шоколадное яйцо. – Она нахмурилась, и брови ее срослись в длинную гусеницу. – Оно пустое. Маме такое не нравится. С ней это уже случалось раньше, и теперь она ждет большего. Честно, она заслуживает куда лучшего.

      Над головой Большого Дейва загорается лампочка: он понял, о чем говорит Грейс. Он с видом знатока потирает нос, а я вдавливаюсь в стул.

      – Не волнуйся, малышка. Уж я-то твоей маме пустых яиц не принесу.

      Грейс заговаривает снова, и у нее дергается губа.

      – Я говорила не о яйцах. Я имела в виду, что…

      Чтобы Грейс замолчала, я встреваю в разговор и начинаю перечислять различные виды шоколада, из которого делают пасхальные яйца. Пралине. Помадка. С карамельной прослойкой. Со вкусом апельсина. К тому времени, когда я добрался до тоффи, глаза Грейс превратились в лезвия, а нога соприкоснулась с моей другой лодыжкой. Я издаю «Уй!», который мама всегда истолковывает как звук отвращения к тоффи. На самом деле я и правда не очень люблю такие конфеты, но в данный момент меня больше волнует то, что Грейс положила конец моей карьере футболиста в премьер-лиге.

      Чтобы спасти кости от дальнейших повреждений, я объявляю, что возьму Чарлза Скаллибоунса на прогулку. Мама открывает рот, чтобы возразить, но пес приходит мне на выручку. Он принимается зевать, разинув пасть. Обычно