Название | Центурии. Книга пророчеств |
---|---|
Автор произведения | Мишель Нострадамус |
Жанр | Эзотерика |
Серия | |
Издательство | Эзотерика |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-906842-99-2 |
6-81
Плач, крики и стенания, завывания, страх.
Бесчеловечное сердце, жестокое, черное и ледяное.
[На] Лемане, островах, старейшин Генуи
Пролиться крови; хо[лод], голод, никому не будет пощады.
6-82
Пустынями места свободного и дикого
Будет скитаться племянник великого понтифика.
Убит тяжелым пнем семерыми,
Теми, кто затем захватит чашу.
6-83
Тот, кому достанется столько почестей и лести
По его вступлении в Бельгийскую Галлию,
Некоторое время спустя наделает столько суровых дел
И будет против столь воинственного цветка.
6-84
Хромоногий, – тот, кто не может править в Спарте, —
Будет действовать путем соблазна,
Так что его заставят предстать перед судом.
Ее, [Спарты,] будущее – [война] против царя.
6-85
Большой город Тарс галлами
Будет разрушен, все в чалмах пленены.
От великого португальца [придет] помощь по морю
В первый день лета, посвященный Св. Урбану.
6-86
К великому прелату через день после его сна,
Истолкованного в противоположность его значению,
Из Гаскони неожиданно придет монах,
Который вынудит избрать великого прелата из Санса.
6-87
Выборы, устроенные во Франкфурте,
Не состоятся: Милан будет против.
Самый близкий ему покажет столь большую силу,
Что загонит [его] за Рейн в болота.
6-88
Великое царство пребудет опустошенным.
Близ Эбро соберутся ассамблеи.
Пиренейские горы утешат его,
Когда в мае содрогнутся земли.
6-89
[Он стоит] меж двух сосудов, с привязанными руками и ногами,
С лицом, намазанным медом и питаемый молоком,
Мучимый осами и мухами из-за тайной любви.
Виночерпий продырявит [чашу]; чаша изольется.
6-90
Отвратительная, смрадная немилость
После события станет счастливой.
Великий извинится за то, что не был благосклонен
К тому, чтобы Нептун не был побужден к миру.
6-91
К командующему морской войной
У оголтелого, сурового красного ужасная неприязнь.
Пленник ускользает от старшего в тюке,
Когда у великого родится сын [по прозвищу] Агриппа.
6-92
Принц[есса] столь изящной красоты
Отведена к вождю; второй заставил предать
Город; мечом в порохе сожжено лицо.
Из-за слишком большого убийства королевский вождь ненавидим.
6-93
Жадный прелат из-за обманутых устремлений
Не найдет ничего лучшего, как слишком замечтаться.
Его посланники и он сам схвачены.
Все видит иначе тот, кто колет дрова [для костра].
6-94
Король разгневается на нарушителей соглашения,
Когда будут запрещены воинские