Истинное счастье дракона, или цветочная лавка попаданки. Алина Панфилова

Читать онлайн.
Название Истинное счастье дракона, или цветочная лавка попаданки
Автор произведения Алина Панфилова
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2025
isbn



Скачать книгу

что с ним? Он вообще меня слышит или в облаках витает?

      Взгляд соседа затуманился, будто мысли унеслись далеко отсюда. Что-то промелькнуло в его лице, то ли решимость, то ли смирение, и он поднялся, делая на ходу ещё один бутерброд.

      – Тебе нужнее, – твёрдо отчеканил он, игнорируя протянутую монету. – Считай это моим извинением за ночные неудобства. Купи чаю и что-нибудь приличное из одежды. Только положись на вкус продавца, а не на свой.

      Мистер Харт пошёл к выходу, а я замерла соляным столбом, сжимая ни в чём не повинную монету. Горло перехватило от возмущения, но не успела я прокашляться и выпалить всё, что я думаю о вопиющем хамстве, как до меня донеслись едва слышные слова:

      – Нет, Харт. Она не может быть моей…

      Подождите!

      Моей?

      Моей кем?

      Глава 14

      – Простите, но что вы… – я осеклась на полуслове.

      Райзен уже исчез за дверью, оставив после себя странную, повисшую в воздухе недосказанность.

      – Имели в виду, – вздохнув, закончила фразу.

      – Ну что, ушёл?

      Из-за пузатого горшка с ворчливым кактусом высунулась взъерошенная Изабелла. Чёрно-белые перья торчали во все стороны, словно она только что вылезла из-под подушки.

      – Да, – вздохнула я, всё ещё сжимая в ладони монету. – И послушай, насчёт этого… Больше никаких краж, хорошо? Ни монет, ни блестящих пуговиц, ни чего-либо ещё.

      Сорока из древнего рода Лучезарных картинно закатила глаза:

      – Ничего не могу поделать, Мелечка. Это всё гены, понимаешь? Генетическая предрасположенность к коллекционированию!

      А?

      Я нахмурилась, пытаясь понять, где сорока могла научиться подобным речам:

      – Откуда ты вообще знаешь такие слова? Это же термины из моего мира…

      Но Изабелла уже перепорхнула на стол, деловито подбирая крошки от бутербродов:

      – Между прочим, работать кто будет? Витрины – это лицо лавки, а лицо должно быть чистым, сияющим и приветливым! Намёк поняла?

      Я беззлобно фыркнула, признавая её правоту и оценив умение птицы обходить подводные камни. Всё же, дело говорит. Чем скорее приведу всё в порядок и пойму, как ведётся торговля живыми цветами, тем быстрее смогу купить себе всё необходимое. А монету пока сохраню и при первом же удобном случае верну Райзену.

      Мне чужого не нужно. Особенно после такого надменного замечания.

      – Вкуса у меня, видите ли, нет, – ворчала я подобно кактусу, отыскивая в подсобке подходящего размера тряпку. – Или он думал, что я буду работать в самом красивом наряде? Нет, я точно куплю пособие по этикету в книжном и вручу ему по-соседски в подарок. Пусть читает и просвещается.

      Выбрав несколько тряпиц, я принялась протирать пыль с полок, где в разноцветных горшках дремали магические растения. Задача была не из простых: сначала аккуратно переставить цветы на стол, а их на каждой полке стояло не меньше десятка. Затем собрать пыль влажной тряпкой, пройтись насухо, обтереть горшки от комочков земли и чистые, красивые вернуть обратно.

      Мои