Король Лир. Перевод А. Козлова. Вильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Король Лир. Перевод А. Козлова
Автор произведения Вильям Шекспир
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 0
isbn 9785447488963



Скачать книгу

не так молод, чтобы полюбить женщину за её пение и не так стар, чтобы любить без причин. Я несу на горбу сорок восемь лет!

      КОРОЛЬ ЛИР

      Следуй за мной! Будешь мне служить! Если я вытерплю тебя после обеда, скоро не расстанемся! Обед! Эй, обед! Где мой дурак? Мой дурак? Иди ты, позови дурака!

      (Служитель уходит)

      (Входит Освальд)

      Эй, ты, приятель, где моя дочь?

      ОСВАЛЬД

      Вы позволите…

      (Уходит)

      КОРОЛЬ ЛИР

      Что этот парень здесь сказал? Ну-ка кликни этого наглюгу обратно!

      (Входит рыцарь)

      Хох! Где мой дурак? Что, весь мир спит? Это мой дурак! Я вижу, все заснули!

      (Рыцарь возвращается)

      Где этот урод?

      Рыцарь

      Он сказал, Ваше величество, что Вашей дочери нехорошо!

      КОРОЛЬ ЛИР

      Почему этот раб не вернулся, когда я приказал?

      Рыцарь

      Сэр, он ответил очень грубо, что не желает возвращаться!

      КОРОЛЬ ЛИР

      Он не желает???

      Рыцарь

      Мой король, не ведаю причин, но вижу, что с вами стали обращаться без должного уважения! Прислуга, сам герцог и даже ваша дочь уже не столь любезны, как раньше.

      ГЛОСТЕР

      Давай скорее!

      ЭДМУНД

      Я надеюсь в оправдание моего брата,

      Он написал, чтоб испытать моё доброе имя

      ГЛОСТЕР

      (Читает)

      «Такая политика и уважение к возрасту озлобляют наши лучшие годы; отдаляют нашу удачу и делают невозможным пользование ею! Мне больно от тирании возраста, властвующей над нами в силу привычки. Если наш отец заснёт и не проснётся, вам навсегда принадлежит половина его дохода и привязанность любимого брата Эдгара.

      Брат, Эдгар!»

      ГЛОСТЕР

      Гм, Конспирация! – Заснёт и не проснётся,.. – Вам принадлежит половина дохода,.. – Мой сын Эдгар! Как поднял он руку написать это? Его ум и cердце задумали это? Когда письмо прибыло к вам? Кто его принёс?

      ЭДМУНД

      Оно не пришло ко мне; это курьёз, я нашёл его подброшенным в окошко клозета.

      ГЛОСТЕР

      Ты знаешь почерк своего брата?

      ЭДМУНД

      Если бы тут было хорошее, милорд, я бы признал его, но из уважения к нему, думаю, что не его.

      ГЛОСТЕР

      Это его!

      ЭДМУНД

      Это его рука, но думаю, он писал не сердцем!

      ГЛОСТЕР

      Он никогда не делился с тобой ничем подобным?

      ЭДМУНД

      Никогда, милорд, но я слышал часто от него, что сыновья в совершеннолетнем возрасте при стареющем отце должны взять отца под опеку и распоряжаться его доходами.

      ГЛОСТЕР

      О, злодей, злодей! Он очень откровенен в письме! Ненавистный злодей! Противоестественный, невообразимый злодей! Жестокий негодяй! Сверхжестокий! Искать его! Я заключу его под стражу! Отвратительный злодей! Где он?

      ЭДМУНД

      Не знаю точно, милорд! Я думаю, не следует негодовать раньше времени, пока не выясняться его истинные намерения.