Король Лир. Перевод А. Козлова. Вильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Король Лир. Перевод А. Козлова
Автор произведения Вильям Шекспир
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 0
isbn 9785447488963



Скачать книгу

Что скажешь?

      КОРДЕЛЛА

      Ничего!

      КОРОЛЬ ЛИР

      Ничего!?

      КОРДЕЛЛА

      Ничего.

      КОРОЛЬ ЛИР

      Ничто ничто рождает: молви снова!

      КОРДЕЛЛА

      К несчастью сердце и язык отдельно!

      Я вас люблю, ни больше и не меньше-

      Как долг велит!

      КОРОЛЬ ЛИР

      Что-что, Корделла?

      Чтобы не умалилось состоянье,

      На йоту выправь свой ответ отцу!

      КОРДЕЛЛА

      Отец! Хороший! Добрый государь,!

      Я зачата вами, вскормлена, любима

      И всё вернуть готова силой долга:

      Повиноваться вам, любит вас честно.

      Зачем нужны мужья двум сёстрам,

      Когда они твердят, что любят только вас?

      Когда женой я стану, поневоле

      Отдам я мужу сердца половину,

      Любви, заботы и святого долга.

      Замужество такое невозможно,

      В любви лишь к вам!

      КОРОЛЬ ЛИР

      Ты в сердце это держишь?

      КОРДЕЛЛА

      О да, мой повелитель!

      КОРОЛЬ ЛИР

      О, как юна и как ты бессердечна!

      КОРДЕЛЛА

      Так молода, и столь же прямодушна!

      КОРОЛЬ ЛИР

      Тогда моим наделом будет правда:

      Клянусь священными лучами Солнца,

      Клянусь полночным таинством Гекаты,

      Движением планет, с которым

      Мы все приходим в мир и исчезаем,

      Я отрекаюсь от заботы отчей,

      От близости природной, кровной связи!

      Ты незнакома сердцу моему!

      Я отрекаюсь от тебя навеки! Варвар-скиф,

      С причмоком пожирающий приплод,

      Теперь мне ближе к сердцу, чем была

      Родная дочь!

      КЕНТ

      Прекрасный государь!

      КОРОЛЬ ЛИР

      Спокойно, Кент!

      Не стоит становиться меж драконом

      И его гневом, я любил её всего сильнее,

      Мечтая вверить старческий свой отдых

      Младенческой и чистой доброте!

      Прочь! Испарись! Исчезни с глаз скорее!

      Пусть лучше скроюсь под землёй в могиле,

      Чем снова стану я твоим отцом!

      Француз, ко мне! Кто против? Позовите

      Бургундца! Корнуэл! Альбани!

      К дочерним долям прибавляю треть!

      Пусть женится на собственной гордыне,

      Какую обозвала простотой!

      Я отдаю вам власть мою и силу,

      Себя лишаю я всех привилегий!

      Манаршьего стояния по праву!

      Я буду жить помесячно у каждой,

      Сто рыцарей оставив лишь себе!

      Мне остаётся только титул царский

      И уваженье, а доход, влиянье,

      А также бремя обязательств,

      Любимые сыны – отныне ваши!

      Корону разделите меж собой!

      (Отдаёт им корону)

      КЕНТ

      Король Лир,

      Кого всегда я знал, как короля,

      Любил, как прародителя, владыку,

      Кого всечасно поминал