Эхо души. Владимир Пироцкий

Читать онлайн.
Название Эхо души
Автор произведения Владимир Пироцкий
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785006091177



Скачать книгу

случайно в любовь.

      Смеется и плачет беспечно

      и ранит, и рвется на сполохи,

      молнии, вспышки, мерцанья…

      Борозды острых когтей

      на дымящейся ране души оставляя навечно.

      Когда ускользает мгновенье,

      скольжу вслед за ним, неприкаянной тенью.

      Просто мне надо за что-то держаться,

      пусть сон догорает,

      чтоб снова начаться.

      Пусть всё сгорит и воскреснет,

      воспрянет цветок,

      ты и я…

      Ну а небо?

      Как же без неба…

      Я знаю, оно будет вечно.

      И слово придет.

2018

      Гитара

      романтическое

      Кабальеро

      О, замолчи, гитара,

      душу не рань перебором.

      В сердце впиваются звуки,

      нава́хой3 безжалостной го́ря.

      Я старый, усталый путник,

      случайный гость в трактире.

      И капли мгновений падают точно,

      как пули снайпера в тире.

      Если бы знать о деве,

      той, что оставил в Севилье.

      Так же ль смеется звонко,

      сверкая локона смолью

      и взглядом пронзая навылет.

      Может она печальна

      иль жжет ее болью обида.

      Слезы кинжал окропляют,

      улыбка блеснет для вида.

      Трое лихих кабальеро

      гарцуют у коновязи.

      Клянутся догнать негодяя

      и растоптать по грязи.

      …горе мне, жизнь уходит.

      Гитара устала плакать…

      Цыганка песню заводит

      в Ко́рдове4, на закате.

      Я бы к тебе помчался,

      андалузца шпорами раня.

      Я бы с цепи сорвался,

      хоть знаю, что снова обманешь…

      Только немеют руки,

      мысли их крепко вяжут.

      Пусть за мое унынье,

      боги меня накажут.

      Капли мгновений уходят,

      а сердце к тебе взывает.

      Боли не чую, слезы,

      жизнь по капле уносят…

      Тореро

      Сегодня зовет фиеста

      призрачным счастьем манит.

      Надежду на скорую встречу

      нам с тобою сулит.

      Где же ты, где ты, моя Bonita?5

      Я жажду и жду тебя, mi señorita.

      Новой неистовой встречи

      жарких безумных объятий

      твоих неземных поцелуев,

      невольных взаимных проклятий.

      Mi amor, mi corazón, mi vida6.

      Весь мир в равнодушном зное

      с усмешкой корриды жаждет.

      Сегодня на Пласа Майор7

      сойдутся рога и шпага.

      И кровь закипает в каждом.

      Песок золотой арены,

      Слепит под безжалостным солнцем.

      И вееров черных трепет,

      На бой матадора зовет.

      Корриды песок зыбучий

      Дух битвы, победы и смерти

      Кровью пропитан жгучей

      Себя и удачу проверьте!

      Вперед,



<p>3</p>

Нава́ха – (исп.) род холодного оружия, нож.

<p>4</p>

Город в Андалусии.

<p>5</p>

Bonita – (исп.) Красавица.

<p>6</p>

Mi amor – (исп.) моя любовь; mi corazón – (исп.) мое сердце; mi vida – (исп.) моя жизнь.

<p>7</p>

Пласа-Майор (исп. Plaza Mayor – «Главная площадь» Мадрид. Была первой в Мадриде площадью, где было оборудовано постоянное место для корриды. – см. Википедия.