От «Дон-Жуана» до «Муркина вестника “Мяу-мяу”». С. Н. Дурылин

Читать онлайн.
Название От «Дон-Жуана» до «Муркина вестника “Мяу-мяу”»
Автор произведения С. Н. Дурылин
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2017
isbn 9785392270026



Скачать книгу

третий слух,

      Уж подлинно невероятный. Я

      Ему не верю, – хоть готов порой

      Невольно верить. Говорили мне,

      Что с ночи той, с Фраскиной проведенной,

      Исчез Жуан – и с ним его слуга.

      Куда? – Молва не называла. Только

      В местах известных боле не встречали —

      Хоть много дней прошло с тех пор – Жуана.

      Один пастух, передают, признался,

      Что видел раз в горах Жуана, – там,

      Где все тропы кончаются бесследно,

      В пустынном и безлюдном диком месте.

      3-й

      Пастушкам он дает уроки там

      И обученьем увлечен…

      4-й

      Но нет

      Ни пастбища там, ни стад, ни пастухов —

      Он встречен был в недобром диком месте,

      Где скалы да орлы…

      5-й

      Нездешней силой

      Туда, знать, завлечен был Дон-Жуан.

      Душе его покоя пожелаем.

      2-й

      На горних высях – слышал я – есть церковь —

      Так значит, средство к покаянью есть:

      Не телом, так душой Жуан спасет<ся>,

      Коли попал к чертям он за грехи!..

      3-й

      (поднимая бокал с вином)

      Так мир его душе, а грешной плоти —

      Голодный червячок. За упокой

      Души, за истребленье плоти!

      (Пьют.)

      4-й

      (указывая на пустое кресло)

      Пусто

      Обычное Жуана место[8].

      2-й

      Пусть

      Его займет на вечер тень Жуана,

      Когда любить, как он, она умеет.

      1-й

      Но шутки в сторону. Агата долго

      Сегодня медлит что-то.

      (Вставая и стуча в дверь)

      Эй, Агата!

      Не мессу ль там творишь ты

      втихомолку?[9]

      Голос Агаты

      Жуан пришел?

      1-й

      И не пришел, и вряд ли

      Когда придет.

      Голос Агаты

      Но что случилось с ним?

      1-й

      Исчез бесследно.

      Голос Агаты

      Ранен в поединке,

      Или убит, иль присужден к и изгнанью?

      1-й

      Не изгнан, не убит, не ранен.

      Голос Агаты

      Что ж

      Тогда он медлит?

      1-й

      Вряд ли может он

      Теперь спешить иль медлить…

      Голос Агаты

      Умер он?

      1-й

      Исчез.

      Агата

      (появляется в роскошном уборе)

      Но если не убит, не ранен,

      Не изгнан мой Жуан – он будет здесь,

      Хотя бы на край земли был занесен

      Неведомой, недоброй силой.

      1-й

      Что ты!

      Добро пожаловать тогда Жуану

      Мы скажем, без сомнений, а пока

      Пусть тень его пирует с нами!

      3-й

      Браво!

      Пусть полнится вином Жуана кубок.

      (Поднимает



<p>8</p>

Дурылин, несомненно, в своей поэме ориентировался на главный источник своего «Дон-Жуана» – пушкинского «Каменного гостя», множество аллюзий и скрытых цитат из которого встречаются в тексте дурылинской поэмы. Понятно, что Дурылин отлично знал и остальные «Маленькие трагедии». В этой реплике 4-го гостя (как и во всей 1-й сцене) ощутимо сходство с началом «Пира во время чумы», где собравшиеся на пир гости вспоминают умершего от чумы весельчака Джаксона, характером сходного с тем образом Дон-Жуана, которого обсуждают 5 гостей на пирушке в 1-й сцене поэмы Дурылина, предполагая, что Дон-Жуан тоже в могиле:

Молодой человек

Почтенный председатель! я напомню

О человеке, очень нам знакомом,

О том, чьи шутки, повести смешные,

Ответы острые и замечанья,

Столь едкие в их важности забавной,

Застольную беседу оживляли

И разгоняли мрак, который ныне

Зараза, гостья наша, насылает

На самые блестящие умы.

Тому два дня наш общий хохот славил

Его рассказы; невозможно быть,

Чтоб мы в своем веселом пированье

Забыли Джаксона! Его здесь кресла

Стоят пустые, будто ожидая

Весельчака – но он ушел уже

В холодные подземные жилища…

Хотя красноречивейший язык

Не умолкал еще во прахе гроба;

Но много нас еще живых, и нам

Причины нет печалиться. Итак,

Я предлагаю выпить в его память

С веселым звоном рюмок, с восклицаньем,

Как будто б был он жив.

(Пушкин А. С. Собрание сочинений в десяти томах. М.: Художественная литература, 1975. Т. 4. С. 320.)

<p>9</p>

Экспозиция поэмы Дурылина, помимо начала «Пира во время чумы», аналогична сцене II в доме бывшей возлюбленной Дон Гуана Лауры из пушкинского «Каменного гостя», где действуют трое гостей, Лаура и Дон Карлос. Все они вспоминают Дон Гуана и обсуждают его поступки и характер. В отличие от пушкинской поэмы, где Лаура не ожидает прихода Дон Гуана, в поэме Дурылина Агата, тоже возлюбленная Дон-Жуана, ждет его появления и уверена, что тот обязательно появится, если жив.