Поразительное на каждом шагу. Алые сердца. Тун Хуа

Читать онлайн.
Название Поразительное на каждом шагу. Алые сердца
Автор произведения Тун Хуа
Жанр
Серия Лучшие дорамы
Издательство
Год выпуска 2015
isbn 978-5-17-144660-4



Скачать книгу

меня учили, что наша судьба – в наших руках; а сейчас мне вдруг говорят, что все предопределено, смирись! Я не смогу этого принять!

      Стояла глубокая осень, деревья потихоньку облетали. Я часто вставала под каким-нибудь деревом и наблюдала за тем, как порыв ветра взметает листья в воздух и заставляет их, кружась, падать на землю.

      Листья взлетали и опадали, снова взлетали, метались то вправо, то влево, словно танцоры в неистовом танце; но в конце концов, неспособные преодолеть силу притяжения, опускались на землю, полные безграничной любовной тоски по вольному ветру.

      Восьмой и четырнадцатый принцы стояли рядом и вместе со мной наблюдали за танцем облетавших листьев.

      – Они горюют, не желая падать, – сказала я тихо. – Но им не избежать своей судьбы.

      – «Оплакивают нежные цветы о временах былых воспоминанья, волнуют сердце крики диких птиц, жалеющих о скором расставанье»[31],– нежным голосом процитировал четырнадцатый принц. – Вот что ты сейчас чувствуешь. Пройдет несколько дней, тебе станет лучше, и грустные мысли больше не посетят тебя.

      Ничего не ответив, я продолжала наблюдать за танцующими на ветру листьями.

      Немного погодя четырнадцатый принц спросил:

      – Жоси, тебе же правда нравится десятый брат, не так ли?

      – Да! Он очень мне нравится, – ответила я, цепко схватив круживший у меня перед глазами желтый лист. – Он такой живой и жизнерадостный. Он может заставить радоваться и меня. Но самое важное то, что он хорошо ко мне относится.

      Я с силой подбросила в воздух зажатый у меня в ладони лист и, задрав голову, смотрела, как он плавно закружился на ветру.

      – Но он нравится мне совсем не так, как думают другие. Он просто мой хороший друг, – добавила я.

      – Тогда почему ты так переживаешь из-за его свадьбы? – пораженно воскликнул четырнадцатый принц. – Все говорят, что тринадцатая сестричка из-за женитьбы десятого принца совсем из ума выжила от печали.

      Я повернулась и посмотрела ему прямо в глаза.

      – Я переживаю не из-за свадьбы, а из-за того, что другие люди навязали ему этот брак, хотя он вовсе не хочет жениться. – Я немного помолчала, а затем сказала: – Я грущу, не понимая, почему чужой человек может определять твою судьбу, а ты сам – нет.

      Стоило мне закончить, как четырнадцатый принц, несколько раз жадно вдохнув холодного воздуха, вперил в меня немигающий взгляд. Лицо восьмого принца окаменело, и он строго сказал, глядя прямо на меня:

      – Больше не произноси подобных крамольных речей!

      Я криво усмехнулась и наклонила голову. Сделав ко мне пару шагов, восьмой принц схватил меня за подбородок, заставляя взглянуть ему в глаза.

      – Ты поняла? – холодно спросил он.

      Я дернула головой, пытаясь высвободиться, но его хватка была стальной. Не в силах вырваться, я строптиво взглянула ему в лицо.

      Он сильнее сжал пальцы и строго проговорил, выделяя каждое слово:

      – Ты поняла?

      Я не желала отвечать. С каждой секундой мне становилось все больнее, казалось, он хотел



<p>31</p>

Строка из стихотворения Ду Фу (712–770 гг.) «Весенние надежды».