Anna Karenina - The Unabridged Garnett Translation. Leo Tolstoy

Читать онлайн.
Название Anna Karenina - The Unabridged Garnett Translation
Автор произведения Leo Tolstoy
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 4064066375003



Скачать книгу

line/>

      Leo Tolstoy

      Anna Karenina - The Unabridged Garnett Translation

      e-artnow, 2021

      EAN 4064066375003

      Table of Contents

       Anna Karenina

       PART 1

       PART 2

       PART 3

       PART 4

       PART 5

       PART 6

       PART 7

       PART 8

       Anna Karenina

      by Leo Tolstoy Translated 1901 by Constance Garnett, the classical translator of great Russian literature.

       TOC

       Chapter 1

       Chapter 2

       Chapter 3

       Chapter 4

       Chapter 5

       Chapter 6

       Chapter 7

       Chapter 8

       Chapter 9

       Chapter 10

       Chapter 11

       Chapter 12

       Chapter 13

       Chapter 14

       Chapter 15

       Chapter 16

       Chapter 17

       Chapter 18

       Chapter 19

       Chapter 20

       Chapter 21

       Chapter 22

       Chapter 23

       Chapter 24

       Chapter 25

       Chapter 26

       Chapter 27

       Chapter 28

       Chapter 29

       Chapter 30

       Chapter 31

       Chapter 32

       Chapter 33

       Chapter 34

      Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.

      Everything was in confusion in the Oblonskys’ house. The wife had discovered that the husband was carrying on an intrigue with a French girl, who had been a governess in their family, and she had announced to her husband that she could not go on living in the same house with him. This position of affairs had now lasted three days, and not only the husband and wife themselves, but all the members of their family and household, were painfully conscious of it. Every person in the house felt that there was no sense in their living together, and that the stray people brought together by chance in any inn had more in common with one another than they, the members of the family and household of the Oblonskys. The wife did not leave her own room, the husband had not been at home for three days. The children ran wild all over the house; the English governess quarreled with the housekeeper, and wrote to a friend asking her to look out for a new situation for her; the man-cook had walked off the day before just at dinner time; the kitchen-maid, and the coachman had given warning.

      Three days after the quarrel, Prince Stepan Arkadyevitch Oblonsky—Stiva, as he was called in the fashionable world— woke up at his usual hour, that is, at eight o’clock in the morning, not in his wife’s bedroom, but on the leather-covered sofa in his study. He turned over his stout, well-cared-for person on the