Название | The Complete Sylvie and Bruno Stories With Their Original Illustrations |
---|---|
Автор произведения | Lewis Carroll |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 4064066447359 |
‘Come, you be off!’
As I watched the old man slowly rise to his feet, and hobble a few paces down the platform, the lines came to my lips:
‘From sackcloth couch the Monk arose,
With toil his stiffen’d limbs he rear’d;
A hundred years had flung their snows
On his thin locks and floating beard.’
But the lady scarcely noticed the little incident. After one glance at the “banished man,” who stood tremulously leaning on his stick, she turned to me. ‘This is not an American rocking-chair, by any means! Yet may I say,’ slightly changing her place, so as to make room for me beside her, ‘may I say, in Hamlet’s words, “Rest, rest—”’ she broke off with a silvery laugh.
‘“—perturbed Spirit!”’ I finished the sentence for her. ‘Yes, that describes a railway-traveler exactly! And here is an instance of it,’ I added, as the tiny local train drew up alongside the platform, and the porters bustled about, opening carriage-doors—one of them helping the poor old man to hoist himself into a third-class carriage, while another of them obsequiously conducted the lady and myself into a first-class.
She paused, before following him, to watch the progress of the other passenger. ‘Poor old man!’ she said. ‘How weak and ill he looks! It was a shame to let him be turned away like that. I’m very sorry—’ At this moment it dawned on me that these words were not addressed to me, but that she was unconsciously thinking aloud. I moved away a few steps, and waited to follow her into the carriage, where I resumed the conversation.
‘Shakespeare must have traveled by rail, if only in a dream: “perturbed Spirit” is such a happy phrase.’
‘“Perturbed” referring, no doubt,’ she rejoined, ‘to the sensational booklets peculiar to the Rail. If Steam has done nothing else, it has at least added a whole new Species to English Literature!’
‘No doubt of it,’ I echoed. ‘The true origin of all our medical books—and all our cookery-books—’
‘No, no!’ she broke in merrily. ‘I didn’t mean our Literature! We are quite abnormal. But the booklets—the little thrilling romances, where the Murder comes at page fifteen, and the Wedding at page forty—surely they are due to Steam?’
‘And when we travel by Electricity—if I may venture to develop your theory—we shall have leaflets instead of booklets, and the Murder and the Wedding will come on the same page.’
‘A development worthy of Darwin!’ the lady exclaimed enthusiastically. ‘Only you reverse his theory. Instead of developing a mouse into an elephant, you would develop an elephant into a mouse!’ But here we plunged into a tunnel, and I leaned back and closed my eyes for a moment, trying to recall a few of the incidents of my recent dream.
‘I thought I saw—’ I murmured sleepily: and then the phrase insisted on conjugating itself, and ran into ‘you thought you saw—he thought he saw—’ and then it suddenly went off into a song:
‘He thought he saw an Elephant,
That practised on a fife:
He looked again, and found it was
A letter from his wife.
“At length I realise,” he said,
“The bitterness of Life!”’ [•]
And what a wild being it was who sang these wild words! A Gardener he seemed to be—yet surely a mad one, by the way he brandished his rake—madder, by the way he broke, ever and anon, into a frantic jig—maddest of all, by the shriek in which he brought out the last words of the stanza!
It was so far a description of himself that he had the feet of an Elephant: but the rest of him was skin and bone: and the wisps of loose straw, that bristled all about him, suggested that he had been originally stuffed with it, and that nearly all the stuffing had come out.
Sylvie and Bruno waited patiently till the end of the first verse. Then Sylvie advanced alone (Bruno having suddenly turned shy) and timidly introduced herself with the words ‘Please, I’m Sylvie!’
‘And who’s that other thing?’ said the Gardener.
‘What thing?’ said Sylvie, looking round. ‘Oh, that’s Bruno. He’s my brother.’
‘Was he your brother yesterday?’ the Gardener anxiously enquired.
‘Course I were!’ cried Bruno, who had gradually crept nearer, and didn’t at all like being talked about without having his share in the conversation.
‘Ah, well!’ the Gardener said with a kind of groan. ‘Things change so, here. Whenever I look again, it’s sure to be something different! Yet I does my duty! I gets up wriggle-early at five—’
‘If I was oo,’ said Bruno, ‘I wouldn’t wriggle so early. It’s as bad as being a worm!’ he added, in an undertone to Sylvie.
‘But you shouldn’t be lazy in the morning, Bruno,’ said Sylvie. ‘Remember, it’s the early bird that picks up the worm!’
‘It may, if it likes!’ Bruno said with a slight yawn. ‘I don’t like eating worms, one bit. I always stop in bed till the early bird has picked them up!’
‘I wonder you’ve the face to tell me such fibs!’ cried the Gardener.
To which Bruno wisely replied ‘Oo don’t want a face to tell fibs wiz—only a mouf.’
Sylvie discreetly changed the subject. ‘And did you plant all these flowers?’ she said. ‘What a lovely. garden you’ve made! Do you know, I’d like to live here always!’
‘In the winter-nights—’ the Gardener was beginning.
‘But I’d nearly forgotten what we came about!’ Sylvie interrupted. ‘Would you please let us through into the road? There’s a poor old beggar just gone out—and he’s very hungry—and Bruno wants to give him his cake, you know!’
‘It’s as much as my place is worth!’ the Gardener muttered, taking a key from his pocket, and beginning to unlock a door in the garden-wall.
‘How much are it wurf?’ Bruno innocently enquired.
But the Gardener only grinned. ‘That’s a secret!’ he said. ‘Mind you come back quick!’ he called after the children, as they passed out into the road. I had just time to follow them, before he shut the door again.
We hurried down the road, and very soon caught sight of the old Beggar, about a quarter of a mile ahead of us, and the children at once set off running to overtake him. Lightly and swiftly they skimmed over the ground, and I could not in the least understand how it was I kept up with them so easily. But the unsolved problem did not worry me so much as at another time it might have done, there were so many other things to attend to.
The old Beggar must have been very deaf, as he paid no attention whatever to Bruno’s eager shouting, but trudged wearily on, never pausing until the child got in front of