Собака, которая спасла мир. Росс Уэлфорд

Читать онлайн.
Название Собака, которая спасла мир
Автор произведения Росс Уэлфорд
Жанр Детские приключения
Серия Бестселлеры мировой фантастики для детей
Издательство Детские приключения
Год выпуска 2019
isbn 978-5-17-137909-4



Скачать книгу

он показался милым, – сказал викарий, – и она сказала своей маме что-то на китайском. Потом они долго разговаривали, я не понял о чём – только папа показывал на глаз Дадли, на зубы и на ухо, а потом они ушли».

      Бедный уродец Дадли! Я подумала, как маленькая китайская девочка влюбилась в него, а потом её папа сказал, что он чересчур странный.

      В глубине души, однако, я почувствовала огромное облегчение. Я знаю, что собаке лучше жить с семьёй, чем в Сент-Вуфе, но я бы не вынесла, если бы Дадли забрали.

      Я внимательно оглядела его. Судя по виду, бедный пёсик чувствовал себя не очень хорошо. Он почти не притронулся к еде, но попил воды и сходил в туалет в лоток с песком, который я вымыла и продезинфицировала – сделала всё верно, в соответствии с правилами. Потом я немного покидала ему обслюнявленный теннисный мяч, но Дадли не проявил особого энтузиазма, к тому же я ударила мячиком слишком сильно, и он перескочил за забор и укатился, так что игру пришлось прекратить.

      Я выходила из карантинной зоны, с санитарными ковриками я закончила до этого и как раз хотела наполнить диспенсеры (в которых было пусто), как вдруг передо мной возникла Сасс Хеннесси. Она слегка встряхнула волосами и встала, положив одну руку на округлое бедро.

      – Приве-е-е-е-ет! – сказала она, но в глазах у неё не было ни капли тепла.

      – Привет, Саския, – ответила я.

      – Я только что говорила Морису, что теперь тут реально классно, – сообщила она.

      Морису? Морису? Никто не зовёт викария Морисом, кроме моего папы, который с ним сто лет знаком. Все остальные зовут его викарием или преподобным Клегхорном. Хотя для Сасс было весьма типично называть его по имени. Я уже была раздражена, но дальше оказалось ещё хуже.

      – Старая стрёмная псина, – сказала она, наклонив голову и изображая жалость. – Было бы куда добрее просто усыпить его, ты так не думаешь?

      Вот оно: злое замечание, о котором я говорила раньше. У меня ушло несколько секунд на то, чтобы осознать: она говорит о Дадли. Дадли – моём втором любимом псе во всём Сент-Вуфе! Я почувствовала, как моя челюсть ходит вверх-вниз, но не произнесла ни звука.

      – Ты в норме, Джорджи?

      – Да, я нормально, Сасс. – Но это было не так. Я была в ярости. В тишине я наполнила диспенсеры, сняла перчатки и выдавила немного геля на руки, со злостью втирая его, пока Сасс просто стояла рядом. Потом я сняла резиновые сапоги.

      – Слушай, я не хотела сказать…

      – Ты знаешь, что тут так не делают. Так зачем вообще говоришь такое? – Я была в ярости.

      – Но если он очень больной и старый…

      Я громко рявкнула:

      – Он не настолько больной и не настолько старый. Ясно?

      Я видела, что Саския слегка ошарашена. Она тихо сказала:

      – О-о-оке-е-ей, – и я подумала, что в кои-то веки взяла над ней верх.

      Она наклонилась и опасливо подобрала обслюнявленный мячик Дадли, который укатился к двери. Потом она протянула его мне, и мне пришлось сказать:

      – Спасибо. – Это было что-то вроде