Пистолет для мертвеца. Майк Резник

Читать онлайн.
Название Пистолет для мертвеца
Автор произведения Майк Резник
Жанр Вестерны
Серия Дикий-дикий вестерн
Издательство Вестерны
Год выпуска 2010
isbn 978-5-17-086969-5



Скачать книгу

никак не тронули Джеронимо. Шаман только спросил что-то еще, и негр перевел:

      – Он спрашивает: не Уайетт ли Эрп тебя прислал?

      – Вот ведь умный старый хрыч, – признал Холидей.

      – Скажи Джеронимо, что мы здесь по собственной инициативе, – ответил Мастерсон. – Уайетт Эрп не знает, что мы здесь без его дозволения, а узнав, разозлится.

      Джеронимо пристально вгляделся в лицо Мастерсона, как до того рассматривал Холидея. Потом он заговорил, и негр перевел:

      – О тебе Гоятлай тоже наслышан.

      – Польщен.

      – Гоятлай хочет знать: отчего тебя зовут Бэт?

      – Этим прозвищем меня наградили еще в начале карьеры, – ответил Мастерсон. – Я тогда работал с Батистом Брауном, которого все звали Старик Бэт, вот меня довольно скоро и прозвали Малыш Бэт. «Малыш» мне не нравилось, и я оставил просто «Бэт».

      Переведя для Джеронимо и выслушав ответ, Обидая сказал:

      – Гоятлай говорит, что это глупое имя[4].

      Мастерсон улыбнулся.

      – Я не собираюсь спорить с тем, у кого за спиной две сотни воинов. Если не нравится мое имя, пускай тогда зовет меня Уильям или Билл.

      – Гоятлай хочет знать, зачем вы здесь.

      – Рад, что спросили, – ответил Мастерсон. Обращаясь к Обидае, он тем не менее смотрел в глаза Джеронимо: – У нас в городе есть новенький, с год назад на него устроили засаду. Ранили из винтовки в руку, которую пришлось ампутировать. Мы не знаем, кто стрелял, но этот новенький решил остаться в Тумстоуне и вот желает знать: не грозит ли ему новое покушение, и не держат ли на него зла апачи? На этой земле ничего не происходит без вашего ведома, и я спрашиваю – не как законник, но как друг того человека: его ранил кто-то из ваших? Друга, кстати, зовут Эдисон. – Мастерсон достал из кармана фотографию изобретателя. – Вот как он выглядит.

      Джеронимо бесстрастно выслушал перевод, потом взглянул на фото и, снова посмотрев на незваных гостей, заговорил.

      – Если друг Эдисона – ты, – перевел Обидая, – то что здесь делает Док Холидей?

      – Мистер Мастерсон боится заблудиться во тьме, – ответил за журналиста Холидей. – Я помогу ему вернуться назад в Тумстоун.

      Обидая передал его слова Джеронимо и перевел ответ:

      – Гоятлай говорит, что ты ему не нравишься.

      – В этом он не одинок, – совершенно равнодушно произнес Холидей.

      – Томас Эдисон ему тоже не нравится? – спросил Мастерсон.

      Обидая перевел вопрос для Джеронимо, и тот коротко ответил.

      – Нет, – сказал Обидая, обращаясь к Мастерсону. – Еще Гоятлай говорит, что в вашего друга стрелял не апач.

      – Точно? – спросил Мастерсон.

      Обидая даже не удостоил этот вопрос перевода.

      – Так сказал Гоятлай, – произнес он.

      Мастерсон кивнул Джеронимо.

      – Благодарю. – Обращаясь уже к Обидае, он сказал: – Это все, что я хотел знать. Думаю, нам пора…

      Они с Холидеем уже направились к лошадям, но путь им преградили два апача. Мастерсон улыбнулся и жестом попросил их отойти в сторонку. Апачи не сдвинулись с места.

      – Я



<p>4</p>

  «Bat» – «летучая мышь» (англ.).