Название | Семейка Лампри. Танцующий лакей (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Найо Марш |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Родерик Аллейн |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1941 |
isbn | 978-5-17-081236-3 |
Дверь отворилась. В комнату вошел лорд Чарльз и, приблизившись к изголовью постели, стал наблюдать остановившимся взглядом за движениями умирающего брата.
– Все его жесты рефлекторны, – повторил невропатолог.
– Я все равно его спрошу, – произнес Фокс. – Если вы не возражаете, сэр Мэтью.
Доктор посторонился. Фокс наклонился, вглядываясь в лорда Вузервуда, в его сдвинутые брови, прислушиваясь к звукам, вырывающимся из открытого рта.
– Что вы хотите нам сказать, милорд?
Пальцы умирающего поползли вверх по щеке. Неожиданно для всех он что-то произнес сдавленным голосом, но совершенно неразборчиво.
– Это его последние минуты? – тихо спросил лорд Чарльз.
– Полагаю, да, – ответил сэр Мэтью – А как леди Вузервуд?
– Для нее это жуткий удар. Она, кажется, до сих пор не осознала, что произошло.
Там временем рука умирающего упала на постель. Взгляд остановился в ногах кровати.
Фокс посмотрел на лорда Чарльза.
– Может быть, если бы его светлость вас видел, милорд, он бы смог что-то сказать.
– Но я стою перед ним. Он меня может видеть.
Детектив повернул лампу в сторону младшего брата.
– Заговорите с ним, милорд. Пожалуйста.
– Гэбриэл, ты меня узнаешь?
– Спросите, кто на него напал, милорд. Возможно, он сумеет ответить.
– Гэбриэл, ты знаешь, кто на тебя напал?
Изо рта лорда Вузервуда вырвался отрывистый хрип, а затем он затих. Его лицо застыло в жуткой гримасе.
Фокс наконец отошел от постели, а руки сестры потянулись к краю простыни.
II
– Милорд, я бы предпочел не беспокоить вас в такой момент, но обязан, – произнес детектив Фокс с сочувствием.
Лорд Чарльз пожал плечами:
– Тут уж ничего не поделаешь.
– Вот именно, милорд. Позвольте задать вам несколько вопросов.
– Разумеется. – Лорд Чарльз кивнул. – Прошу вас, садитесь.
– Спасибо, милорд. И позвольте представиться: детектив Фокс.
Фокс сел, неспешно доставая очки. Лорд Чарльз придвинул кресло к камину. Он намеревался погреть руки, но, заметив, что они подрагивают, раздраженно сунул их в карманы. Повернувшись к Фоксу, лорд Чарльз обнаружил, что детектив вежливо смотрит на него сквозь очки в металлической оправе.
– Прежде чем начать разговор, милорд, позвольте мне воспользоваться вашим телефоном. Я обязан доложить начальнику о случившемся.
– Конечно. Телефон вон там, на столике. Вас оставить одного? – Лорд Чарльз начал вставать.
– Нет-нет, сидите, пожалуйста, милорд. Вы мне совершенно не мешаете.
Фокс подошел к телефону, набрал номер и почти сразу же заговорил, понизив голос:
– Мистер Аллейн? Это Фокс. Я звоню из апартаментов сэра Чарльза Лампри. – Он назвал адрес. – Пострадавший скончался. Да, сэр, все обстоятельства указывают на это. Конечно, сэр, именно это я и собирался предложить.
Затем детектив