Название | Победительница |
---|---|
Автор произведения | Мелисса Макклон |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-227-05428-9 |
Калеб терпеливо ждал ее ответа.
– Потому что Герти решила, что так будет лучше.
– Лучше для тебя.
– Да. – Но ситуация была гораздо более сложной. – И для Герти тоже.
На его лице явно читалось смятение.
– У моей бабушки есть все. Она ни в чем не нуждается.
– Герти подумала, что мне будет проще выполнять свою работу, если мне не придется ездить туда-сюда все время. Но также она попросила меня остаться, потому что чувствует себя одиноко.
– Моя бабушка чувствует себя одиноко?
В голосе Калеба явно слышались недоумение и неверие.
– Да.
– Этого не может быть, – тут же начал отрицать Калеб. – У Герти Фейрчайлд столько друзей, трудно сосчитать. Она настоящая светская особа. Бабушка может посещать званые ужины и другие светские мероприятия хоть каждый день. В поместье работает служебный персонал, готовый выполнить каждый ее каприз. Она не может чувствовать себя одинокой, это просто невозможно.
То, что сказал Калеб, когда-то действительно было правдой, но не сейчас.
– У Герти действительно много слуг, но они не ее друзья, они ее работники. Два раза в неделю она ходит пообедать со своими друзьями. Но с тех пор, как я стала здесь жить, она не сходила ни на одно светское мероприятие. Она предпочитает проводить время, работая в лаборатории.
– Вот именно, она не вылезает из лаборатории и поэтому так редко встречается со своими друзьями.
– Я думаю, что твоей бабушке больше хочется проводить время со своей семьей, а не с друзьями.
– Ты думаешь? – Калеб поморщился. – Я и моя сестра…
– Видитесь с ней каждое воскресенье за обедом в загородном клубе, я знаю. Но с моего переезда ни ты, ни твоя сестра просто так не заезжали к ней. И даже сегодня ты приехал не просто так.
– Как я уже сказал…
– Ты очень занят, – закончила за него Бекка.
Калеб задумчиво посмотрел на поместье.
– Все, что моей бабушке нужно сделать, – это поднять трубку и позвонить мне. И я дам ей все, что она пожелает.
– Герти попросила твоей помощи с продвижением линии средств по уходу за собаками.
– Это…
– Не то же самое?
На его шее проступила пульсирующая вена.
– Ты хорошо устроилась: получила работу, живешь здесь на территории поместья. Я уверен, моя бабушка платит тебе неплохие деньги за то, чтобы ты повозилась с несколькими собаками и поводила их по кругу на выставочной сцене. Почему ты так о ней беспокоишься?
– Герти очень сильно мне помогла. И я хочу, чтобы она была счастлива.
– Можешь мне поверить, она и так счастлива. Но тебе не занимать наглости, ты наговорила ей всякой ерунды, и теперь ее голова забита дурацкими идеями, как продвинуть эту собачью косметику. И ты еще упрекаешь меня в том, что я неправильно веду себя со своей семьей.
Теперь Калеб говорил до безумия самоуверенным тоном. Он не видел правды. Он был таким