Танец блаженных теней (сборник). Элис Манро

Читать онлайн.
Название Танец блаженных теней (сборник)
Автор произведения Элис Манро
Жанр Современная зарубежная литература
Серия Азбука Premium
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 1968
isbn 978-5-389-09012-5



Скачать книгу

может, они больше тебя не потревожат, Джо.

      Джо застонал и затряс головой:

      – Нет, они никогда не отстанут.

      – Просто не обращай на них внимания, им надоест, и они уберутся.

      – Они сожгут меня, пока я буду спать. Они уже пробовали раньше.

      Отец ничего не сказал, но провел пальцем по краю лезвия. Под лежанкой кот шерудил лапами и мяукал все слабее, все недоуменнее. Разомлев от усталости в тепле после холода, переполненная невыносимыми впечатлениями, я спала с открытыми глазами. Отец растолкал меня:

      – Давай просыпайся. Подъем. Ты же понимаешь, что я не унесу и тебя, и этот мешок с ондатрами.

      Мы взошли на вершину холма, и только там я проснулась. Смеркалось. Перед нами расстилался весь бассейн реки Уауанаш – зеленовато-коричневые кляксы кустов, еще не обросших листвой, и вечнозеленого кустарника, темного, истрепанного за зиму, прозрачного; поля с побурелой стерней, и еще поля – темные, распаханные с осени, покрытые тонкой блестящей изморозью (как те, через которые мы шли много-много часов назад), и крохотные оградки, и колонии серых амбаров и домиков, издали казавшихся приземистыми, маленькими.

      – А ну, чей это дом вон там? – спросил отец, указывая рукой на один из них.

      Наш! Не сразу, но я его узнала. Мы сделали полукруг и теперь видели дом с той стороны, которую никто не видал зимой; передняя дверь запиралась с ноября по апрель и все еще была заткнута тряпками по краям, чтобы защититься от восточного ветра.

      – До него не больше полумили, причем под горку. Идти всего ничего. Скоро мы увидим свет в столовой, где лежит твоя мамочка.

      По дороге я спросила:

      – А зачем ему тесак?

      – Вот что, – ответил отец. – Слушай меня внимательно: он никому не причинит вреда этим тесаком. Просто у него такая привычка, всюду носить его с собой. Но никому дома об этом не рассказывай. Ни слова – ни маме, ни Мэри. Потому что они могут испугаться. Мы-то с тобой не боимся, но они могут, а зачем нам это нужно?

      Чуть погодя он спросил:

      – Так о чем ты должна молчать?

      И я ответила:

      – О тесаке.

      – Ты ведь не испугалась его, правда?

      – Нет, – сказала я обнадеживающе. – А кто собирается его поджечь во сне?

      – Да никто. Если он сам себя не спалит, как в прошлый раз.

      – А кто такие Сайласы?

      – Никто, – ответил отец. – Нет таких.

      – Мы тут сегодня, Мэри, женишка для тебя присмотрели. Жаль только, не смогли притащить его домой.

      – Мы уже решили, что вы свалились в реку, – ответила Мэри Маккуод, свирепо сдергивая с меня промокшие ботинки и носки.

      – Помнишь старину Джо Фиппена, который живет на ничейной земле за лесом?

      – Этот? – взорвалась Мэри. – Да он спалил свой дом. Знаю я его!

      – Вот именно, а теперь он прекрасно устроился и без дома. Вырыл себе нору и живет в ней. Ты бы, Мэри, устроилась там уютно, как сурчиха.

      – Могу поспорить, он по уши грязью зарос.

      Она накрыла стол, и отец за ужином рассказал ей историю про Джо Фиппена, про