О чем молчат француженки. Дебра Оливье

Читать онлайн.
Название О чем молчат француженки
Автор произведения Дебра Оливье
Жанр Дом и Семья: прочее
Серия
Издательство Дом и Семья: прочее
Год выпуска 2009
isbn 978-5-699-75604-9



Скачать книгу

литературное направление». – Прим. ред.

      8

      Рив Гош – Прим. ред.

      9

      Шикарно, изыскано.

      10

      Франц. парижанка.

      11

      Bergson (1859–1941) – французский философ и психолог, представитель интуитивизма и философии жизни.

      12

      Ralph Waldo Emerson (1803–1882) – американский эссеист, поэт, философ, пастор, общественный деятель и мыслитель.

      13

      Washington Irving (1783–1859) – выдающийся американский писатель-романтик, которого часто называют отцом американской литературы.

      14

      Умение, искушенность.

      15

      Спасибо большое.

      16

      День добрый.

      17

      Centre National de la Recherche Scientifique.

      18

      Anaïs Nin (полное имя – Анхела Анаис Нин-и-Кульмель, 1903–1977) – американская и французская писательница, известная своими эротическими романами и дневником, который вела более 60 лет.

      19

      Marguerite Duras (1914–1996) – французская писательница, сценарист, режиссер и актриса.

      20

      О, нет!

      21

      Во французском языке слово «пол» («genre») имеет много других значений и теряет прямолинейность, свойственную английскому эквиваленту. Французское слово «genre» является сексуально нейтральным – почти как научное понятие «гендер», т. е. имеет скорее социальный, а не биологический смысл. – Прим. автора.

      22

      Тет-а-тет – с глазу на глаз.

      23

      Я не знаю.

      24

      Jean-Anthelme Brillat-Savarin (1755–1826) – французский философ, кулинар, юрист, экономист, политический деятель и музыкант. Автор знаменитого трактата «Физиология вкуса».

      25

      Помероль – винодельческий регион Бордо.

      26

      Françoise Giroud (1916–2003) – актриса и писательница.

      27

      Bernard-Henri Lеvý, широко известен как BHL, род. в 1948 г. – французский политический журналист, философ и писатель.

      28

      Поддерживающая повязка (бандаж) для мошонки, используется для профилактики спортивной травмы. – Прим. перев.

      29

      Institut national de la santé et de la recherche médicale. – Прим. перев.

      30

      Булочная-кондитерская.

      31

      Крупная французская и международная ритейлерская сеть. – Прим. перев.

      32

      Вы же вместе с этим мсье, не так ли?

      33

      Увы, нет!

      34

      О, нет, нет, нет.

      35

      Здрасте!

      36

      Разница (здесь – разница полов).

      37

      Thomas Leykis, род. в 1956, в 1994–2009 гг. вел The Tom Leykis Show на общенациональном радио, с 2012 г. передача ведется в форме подкаста. – Прим. перев.

      38

      Howard Stern, род. в 1954 – американский теле– и радиоведущий, юморист, писатель.