Название | Эспер |
---|---|
Автор произведения | Людмила Дюбург |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2021 |
isbn | 978-5-532-97072-4 |
16
Слова из песенной баллады Michel Dinocéra и Hélène Ohier „Au mutins de la Courtine“: „…Boucherie de 14/18 echangés contre des fusils, combien vaut la peau d’un moujik“.
17
Мишле – госпиталь, оборудованный на период войны в лицее парижского пригорода Ванв, примерно 10–15 км от Парижа.
18
Maison close (фр.) – бордель, дом свиданий.
19
Les nobles russes (фр.) – русские дворяне.
20
Délicieux! (фр). – вкусно.
21
Гаагская конвенция 1899 года запрещала применение химического оружия в военных целях.
22
Paysan (фр.) – крестьянин.
23
Стой! Ты что делаешь? (фр.)
24
Tu n'es pas Nicolas par hasard? (фр.) – Ты случайно не Николай?
25
Са ва тре бьен (ça va trés bien, фр.) – все хорошо, все очень хорошо.
26
Crescendo (ит.) – крещендо. Музыкальный термин, обозначающий постепенное увеличение силы звука.
27
Tout ira bien (фр.) – все будет хорошо.
28
Blésses (фр.) – раненые.
29
Hippomobile – транспорт на конной тяге.
30
Ву зэт бель (Vous étes belle, фр.) – Вы красивая.
31
Tu ne perds pas le temps! (фр.) – Ты времени не теряешь.
32
Внимание, осторожно!
33
«La valse brune», популярный французский шлягер, написанный в 1909 году Жоржем Вилларом и положенный на музыку Жоржем Крие.
34
«Ле пти паризьен» – «Le Petit Parisien» – французская газета, издавалась в период 1876–1944 гг.
35
14 июля 1916 года отдельные подразделения русских бригад приняли участие в параде, традиционно проводимом в день национального праздника – Дня Бастилии.
36
Le pauvre (фр.) – бедный.
37
Лой – от фр. l'oeil – глаз.
38
Qu'est-ce que tu cherches? (фр.) – Что ты ищешь?
39
Ne pleure pas, sinon, tu perdras ton deuxième oeil! (фр.) – Не плачь, а то потеряешь второй глаз!
40
Tiens! (фр.) – Держи!
41
Филипп Петен (Henri Philippe Benoni Omer Joseph Pétain) – французский военный и государственный деятель, маршал Франции.
42
Tir croisé (фр.) – перекрестная стрельба.
43
Господин Якушев? Это ваше? (фр.)
44
«Ах! Если хотите любви, не теряйте ни дня» (фр.) – популярная французская песня начала XX века (1907 г.).
45
Chambre de bonne (фр.) – комната горничной.
46
Федор Федорович Палицын – генерал, командующий русскими войсками во Франции.
47
„Le Pont“ (фр.) – мост.
48
Porte-jarretelles (фр.) – пояс для подвязок, чулок.
49
На острове д'Экс (l’île d’Aix) император Наполеон Бонапарт провел в июле 1815 года три дня, прежде чем сдаться англичанам и покинуть Францию навсегда, отправившись