Рибху-гита. Часть I (главы 1–14). С. М. Неаполитанский

Читать онлайн.
Название Рибху-гита. Часть I (главы 1–14)
Автор произведения С. М. Неаполитанский
Жанр Философия
Серия
Издательство Философия
Год выпуска 0
isbn 9785005358622



Скачать книгу

paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.7 ||

      7. Я по природе свободен от всего. Я – пространство сознания. Я есть. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      kevalaṃ turyarūpo’smi turyātīto’smi kevalam |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.8 ||

      8. Я по природе только четвертое состояние. Я только то, что выходит за пределы четвертого состояния. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      sadā caitanyarūpo’smi saccidānandamasmyaham |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.9 ||

      9. Я всегда по природе сознание. Я – бытие-сознание-блаженство. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      kevalākārarūpo’smi śuddharūpo’smyahaṃ sadā |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.10 ||

      10. Я по природе то, что существует как одно единственное. Я всегда по природе чистота. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      kevalaṃ jñānaśuddho’smi kevalo’smi priyo’smyaham |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.11 ||

      11. Я только чистое знание. Я один. Я возлюбленный. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      kevalaṃ nirvikalpo’smi svasvarūpo’hamasmi ha |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.12 ||

      12. Я лишен волнений. Я есть моя собственная природа. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      sadā satsaṅgarūpo’smi sarvadā paramo’smyaham |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.13 ||

      13. Я всегда по природе связан с истиной97. Я всегда Высший. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      sadā hyekasvarūpo’smi sadā’nanyo’smyahaṃ sukham |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.14 ||

      14. Я всегда по природе единство. Я всегда только счастье. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      aparicchinnarūpo’ham anantānandamasmyaham |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.15 ||

      15. Я по природе безграничный. Я бесконечное блаженство. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      satyānandasvarūpo’haṃ citparānandamasmyaham |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.16 ||

      16. Я по природе истинное блаженства. Я – сознание и высшее блаженство. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      anantānandarūpo’hamavāṅmānasagocaraḥ |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.17 ||

      17. Я по природе бесконечное блаженство. Я за пределами речи и ума. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      brahmānadasvarūpo’haṃ satyānando’smyahaṃ sadā |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.18 ||

      18. Я по природе блаженство Брахмана. Я всегда по природе блаженство истины. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      ātmamātrasvarūpo’smi ātmānandamayo’smyaham |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.19 ||

      19. Я по природе только Атман. Я исполнен блаженства Атмана. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      ātmaprakāśarūpo’smi ātmajyotiraso’smyaham |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.20 ||

      20. Я по природе сияние Атмана. Я – сущность света Атмана. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      ādimadhyāntahīno’smi ākāśasadṛśo’smyaham |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.21 ||

      21. Я без начала, середины и конца. Я подобен пространству98. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      nityasattāsvarūpo’smi nityamukto’smyahaṃ sadā |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.22 ||

      22. Я по своей природе вечное бытие. Я извечно неизменно свободен. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      nityasampūrṇarūpo’smi nityaṃ nirmanaso’smyaham |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi



<p>97</p>

Л. Рао и А. Шарма переводят «я извечно по природе сатсанг» Слово saṅga переводится как связь, прикосновение, контакт с, отношение, связь или общение, привязанность.

<p>98</p>

ākāśa – пространство, эфир, небо. Происходит от корня kāś, означающего «быть». В ведийском санскрите это существительное с общим значением «открытое пространство, пустота». Согласно ньяе и вайшешике, акаша или эфир – пятая физическая субстанция, которая является субстратом качества звука. Это единая и всепроникающая физическая субстанция, которая неощутима. Акаша соотносится в некотором роде с вакуумом, пространством и полем в физике (можно было бы перевести этот текст «я подобен полю»). А. Эйнштейн в книге «Эволюция физики» пишет «Сначала понятие поля было не более как прием, облегчающий понимание явлений с механической точки зрения. Наш новый язык – это описание поля в пространстве между зарядами, а не самих зарядов; описание поля существенно для понимания действия зарядов. Признание новых понятий постепенно росло, пока субстанция не была оттеснена на задний план полем. Стало ясно, что в физике произошло нечто весьма важное. Была создана новая реальность, новое понятие, для которого не было места в механистическом описании… пространство обладает физическим свойством передавать электромагнитные волны, и не слишком много заботиться о смысле этого утверждения. Можно еще употреблять слово „эфир“, но только для того, чтобы выразить упомянутое физическое свойство пространства… Его история, никоим образом не законченная, продолжается теорией относительности.». Лауреат Нобелевской премии по физике Роберт Б. Лафлин так сказал о роли эфира в современной теоретической физике: «Как это ни парадоксально, но в самой креативной работе Эйнштейна (общей теории относительности) существует необходимость в пространстве как среде, тогда как в его исходной предпосылке (специальной теории относительности) необходимости в такой среде нет… Слово „эфир“ имеет чрезвычайно негативный оттенок в теоретической физике из-за его прошлой ассоциации с оппозицией теории относительности. Это печально, потому что оно довольно точно отражает, как большинство физиков на самом деле думают о вакууме… Теория относительности на самом деле ничего не говорит о существовании или несуществовании материи, пронизывающей вселенную… Но мы не говорим об этом, потому что это табу». (Laughlin R. B. A Different Universe: Reinventing Physics from the Bottom Down (англ.). – NY, NY: Basic Books, 2005. – P. 120—121).