Нулевой пациент. Ярон Юхансон

Читать онлайн.
Название Нулевой пациент
Автор произведения Ярон Юхансон
Жанр Историческая литература
Серия
Издательство Историческая литература
Год выпуска 2019
isbn



Скачать книгу

НКВД, затолкавший его в поезд на Восток из Германии!?

      А регистрация военнопленных проходила так же быстро, как и приём пищи. И действительно носила формальный характер. Надо было успеть до ужина завести на всех персональную учетную карточку, сверить с предварительными данными, и ввести потом в общую лагерную картотеку. А через два дня на Белорусский вокзал ожидалось прибытие очередного эшелона, новое пополнение в Красногорском лагере, и перераспределение в другие лагеря.

      Старший лейтенант Коренев и его помощник-стенографист работали быстро и складно, механически, как на конвейере Форда, не поднимая головы от стола. Только перо скрипело. Один чеканил слова, другой отливал их в бумагу. Первый вопрос, заданный по-немецки Питеру Стоуну, когда он, дождавшись своей очереди, вошел в кабинет, естественно прозвучал так:

      – Имя, фамилия?

      Стоун ответил.

      – Национальность?

      – Англичанин, соответственно и гражданство британское.

      Несколько удивленный взгляд советского офицера. Коренев поправил на носу очки.

      – Место и год рождения?

      – Великобритания, Лондон, 1916-й.

      – Звание и род войск?

      – Капитан королевской армии Великобритании, Гемпширский механизированный пехотный полк.

      Коренев впервые посмотрел на него более внимательно.

      – Когда и где перешли на сторону Вермахта?

      – Я не переходил на сторону Вермахта. Попал в плен случайно, по недоразумению.

      – Хорошее недоразумение. А тогда объясните, как попали в плен к ним?

      – Я не попадал к ним в плен. Я попал в плен к вам.

      – Я вас серьезно спрашиваю. Отвечайте правду. Вникните в ваше положение.

      – Правду и отвечаю. Это роковая ошибка. Превратности судьбы.

      – Такого не может быть. Мы не воевали с союзниками.

      – Но, тем не менее, это так. Английский излом, если хотите, крутой поворот, а точка излома…

      Старший лейтенант Коренев перебил его:

      – Не понимаю вашу аллегорию. Вы не хотите говорить серьёзно, пойти навстречу? Задаю вопрос еще раз: где и когда вы попали в плен к советским вооруженным силам?

      – При штурме города Висмар, на восточной окраине…на линии разграничения зон огня с союзниками, четвертого мая.

      – Это уже другое дело.

      – Да, но я не воевал против русских.

      – Тогда бы вас не взяли в плен. Согласитесь. И откуда вы так хорошо знаете немецкий язык?

      – А вы кто по профессии?

      – Я профессиональный переводчик.

      – Я тоже. Дипломированный филолог-полиглот.

      – Будьте разумней, лучше признайтесь сразу. И не юлите тут. – Последнюю фразу Коренев сказал по-русски.

      – Простите, что вы сказали?

      Терпению старшего лейтенанта подходил конец. Да и время, отпущенное по нормам на каждого военнопленного, заканчивалось.

      – Последний раз спрашиваю: какова