Название | The Faith of Islam |
---|---|
Автор произведения | Edward Sell |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 4057664641670 |
(4.) Iqtizá. This is a deduction which demands certain conditions: "whosoever killeth a believer by mischance, shall be bound to free a believer from slavery." (Súra iv. 94). As a man has no authority to free his neighbour's slave, the condition here required, though not expressed, is that the slave should be his own property.
The Qurán is divided into:—
(1). Harf (plural Hurúf), letters. The numbers given by different authorities vary. In one standard book it is said that there are 338,606 letters.
(2). Kalima (plural Kalimát), words, stated by some to amount to 79,087; by others to 77,934.
(3). Áyat (plural Áyát), verses. Áyat really means a sign, and was the name given by Muhammad to short sections or verses of the Qurán. The end of a verse is determined by the position of a small circle
. The early Qurán Readers did not agree as to the position of these circles, and so five different ways of arranging them have arisen. This accounts for a variation in the number of verses in various editions. The varieties are:—(1). Kúfa verses. The Readers in the city of Kúfa say that they followed the custom of 'Alí. Their way of reckoning is generally adopted in India. They reckon 6,239 verses.
(2). Basra verses. The Readers of Basra follow 'Asim bin Hajjáj, a Companion. They reckon 6,204.
(3). Shámi verses. The Readers in Syria (Shám) followed Abd-ulláh bin 'Umr, a Companion. They reckon 6,225 verses.
(4). Mecca verses. According to this arrangement there are 6,219 verses.
(5). Madína verses. This way of reading contains 6,211 verses.
In each of the above varieties the verse "Bismilláh" (in the name of God) is not reckoned. It occurs 113 times in the Qurán.
This diversity of punctuation does not generally affect the meaning of any important passage. The third verse of the third Súra is an important exception. The position of the circle
, the symbol denoting a full stop, in that verse is of the highest importance in connection with the rise of scholasticism ('Ilm-i-kalám) in Islám.Most of the cases, however, are like the following:—
In Súra xxvii. an account is given of the Queen of Sheba's receiving a letter from King Solomon. Addressing her nobles she said: "Verily, Kings, when they enter a city (by force) waste the same, and abase the most powerful of the inhabitants hereof: and so will (these) do (with us)." Many Readers put the full stop after the word "hereof," and say that God is the speaker of the words "and so will they do."
(4). Súra, or chapter. The word Súra means a row or series, such as a line of bricks arranged in a wall, but it is now exclusively used for chapters in the Qurán. These are one hundred and fourteen in number. The Súras are not numbered in the original Arabic, but each one has some approximate name, (as Baqr—the cow, Nisá—women, &c.,) generally taken from some expression which occurs in it. They are not arranged in chronological order, but according to their length. As a general rule, the shorter Súras which contain the theology of Islám, belong to the Meccan period of the Prophet's career,[54] and the longer ones relating chiefly to social duties and relationships, to the organisation of Islám as a civil polity, to the time when he was consolidating his power at Madína. The best way, therefore, to read the Qurán, is to begin at the end. The attempt to arrange the Súras in due order, is a very difficult one, and, after all, can only be approximately correct.[55] Carlyle referring to the confused mass of "endless iterations, long windedness, entanglement, most crude, incondite" says: "nothing but a sense of duty could carry any European through the Qurán." When re-arranged the book becomes more intelligible. The chief tests for such re-arrangement are the style and the matter. There is a very distinct difference in both of these respects between the earlier and later Súras. The references to historical events sometimes give a clue. Individual Súras are often very composite in their character, but, such as they are, they have been from the beginning. The recension made by Zeid, in the reign of the Khalíf Osmán, has been handed down unaltered in its form. The only variations (qirá'at) now to be found in the text have been already noticed. They in no way affect the arrangements of the Súras.
5. Sípára a thirtieth portion. This is a Persian word derived from sí, thirty, and pára, a portion. The Arabs call each of these divisions a Juz. Owing to this division, a pious man can recite the whole Qurán in a month, taking one Sípára each day. Musalmáns never quote the Qurán as we do by Súra and Áyat, but by the Sípára and Rukú', a term I now proceed to explain.
6. Rukú' (plural Rukúát). This word literally means a prostration made by a worshipper in the act of saying the prayers. The collection of verses recited from the Qurán, ascriptions of praise offered to God, and various ritual acts connected with these, constitute one act of worship called a "rak'at." After reciting some verses in this form of prayer, the worshipper makes a Rukú', or prostration, the portion then recited takes the name of Rukú'. Tradition states that the Khalíf Osmán, when reciting the Qurán during the month of Ramazán, used to make twenty rak'ats each evening. In each rak'at he introduced different verses of the Qurán, beginning with the first chapter and going steadily on. In this way he recited about two hundred verses each evening; that is, about ten verses in each rak'at. Since then, it has been the custom to recite the Qurán in this way in Ramazán, and also to quote it by the rukú', e.g., "such a passage is in such a Sípára and in such a rukú'."
The following account of a rak'at will make the matter plain. When the Faithful are assembled in the mosque, the Imám, or leader, being in front facing the Qibla, the service commences thus:—Each worshipper stands and says the Niyyat (literally "intention"), a form of words declaring his intention to say his prayers. He then says: "God is great." After this, looking downwards, he says: "Holiness to Thee, O God! and praise be to Thee, Great is Thy name, Great is Thy greatness, there is no deity but Thee." Then follows: "I seek from God refuge from cursed Satan." Then the Tasmiyah is repeated: "In the name of God, the Compassionate and Merciful." Then follows the Fátiha, that is, the short chapter at the commencement of the Qurán. After this has been recited, the Imám proceeds, on the first night of the month Ramazán, with the first verse of the second chapter.[56] After saying a few verses, he makes a rukú'; that is, he bends his head and body down, and places his hands on his knees. In this position he says: "God is great." Then he repeats three times the words: "I extol the holiness of my Lord, the Great." He then stands up and says: "God hears him who praises Him." To this the people respond: "O Lord, thou art praised." Again, falling on his knees, the worshipper says: "God is great." Then he puts first his nose, and then his forehead on the ground and says three times: "I extol the holiness of my Lord, the Most High." Then sitting on his heels, he says: "God is great;" and again repeats as before: "I extol, etc." He then rises and says: "God is great." This is one rak'at. On each night in the month of Ramazán this is gone through twenty times, the only variation being that after the Fátiha and before the first prostration, fresh verses of the Qurán are introduced. The whole is, of course, done in Arabic, in whatever country the worshippers may be. The name of the prostration (rukú') has been transferred to the portion of the Qurán recited just before it is made. There are altogether 557 Rukúát.
(7). The other divisions are not important. They are, a Sumn, Ruba', Nisf, Suls, that is one-eighth, one-fourth, one-half, one-third of a Sípára respectively.
In reciting the Qurán the worshipper must be careful to say the "Takbír," i.e. "God is great," after the