Название | THE COMPLETE NOVELLAS & SHORT STORIES OF FYODOR DOSTOYEVSKY |
---|---|
Автор произведения | Fyodor Dostoyevsky |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9788027201266 |
“Yesterday strange rumours were circulating among the spacious ways and sumptuous buildings of our vast metropolis. A certain well-known bon-vivant of the highest society, probably weary of the cuisine at Borel’s and at the X. Club, went into the Arcade, into the place where an immense crocodile recently brought to the metropolis is being exhibited, and insisted on its being prepared for his dinner. After bargaining with the proprietor he at once set to work to devour him (that is, not the proprietor, a very meek and punctilious German, but his crocodile), cutting juicy morsels with his penknife from the living animal, and swallowing them with extraordinary rapidity. By degrees the whole crocodile disappeared into the vast recesses of his stomach, so that he was even on the point of attacking an ichneumon, a constant companion of the crocodile, probably imagining that the latter would be as savoury. We are by no means opposed to that new article of diet with which foreign gourmands have long been familiar. We have, indeed, predicted that it would come. English lords and travellers make up regular parties for catching crocodiles in Egypt, and consume the back of the monster cooked like beefsteak, with mustard, onions and potatoes. The French who followed in the train of Lesseps prefer the paws baked-in hot ashes, which they do, however, in opposition to the English, who laugh at them. Probably both ways would be appreciated among us. For our part, we are delighted at a new branch of industry, of which our great and varied fatherland stands preeminently in need. Probably before a year is out crocodiles will be brought in hundreds to replace this first one, lost in the stomach of a Petersburg gourmand. And why should not the crocodile be acclimatised among us in Russia? If the water of the Neva is too cold for these interesting strangers, there are ponds in the capital and rivers and lakes outside it. Why not breed crocodiles at Pargolovo, for instance, or at Pavlovsk, in the Presnensky Ponds and in Samoteka in Moscow? While providing agreeable, wholesome nourishment for our fastidious gourmands, they might at the same time entertain the ladies who walk about these ponds and instruct the children in natural history. The crocodile skin might be used for making jewel-cases, boxes, cigar-cases, pocketbooks, and possibly more than one thousand saved up in the greasy notes that are peculiarly beloved of merchants might be laid by in crocodile skin. We hope to return more than once to this interesting topic.”
Though I had foreseen something of the sort, yet the reckless inaccuracy of the paragraph overwhelmed me. Finding no one with whom to share my impression, I turned to Prohor Savvitch who was sitting opposite to me, and noticed that the latter had been watching me for some time, while in his hand he held the Voice as though he were on the point of passing it to me. Without a word he took the News-sheet from me, and as he handed me the Voice he drew a line with his nail against an article to which he probably wished to call my attention. This Prohor Savvitch was a very queer man: a taciturn old bachelor, he was not on intimate terms with any of us, scarcely spoke to any one in the office, always had an opinion of his own about everything, but could not bear to import it to any one. He lived alone. Hardly any one among us had ever been in his lodging.
This was what I read in the Voice.
“Every one knows that we are progressive and humanitarian and want to be on a level with Europe in this respect. But in spite of all our exertions and the efforts of our paper we are still far from maturity, as may be judged from the shocking incident which took place yesterday in the Arcade and which we predicted long ago. A foreigner arrives in the capital bringing with him a crocodile which he begins exhibiting in the Arcade. We immediately hasten to welcome a new branch of useful industry such as our powerful and varied fatherland stands in great need of. Suddenly yesterday at four o’clock in the afternoon a gentleman of exceptional stoutness enters the foreigner’s shop in an intoxicated condition, pays his entrance money, and immediately without any warning leaps into the jaws of the crocodile, who was forced, of course, to swallow him, if only from an instinct of self-preservation, to avoid being crushed. Tumbling into the inside of the crocodile, the stranger at once dropped asleep. Neither the shouts of the foreign proprietor, nor the lamentations of his terrified family, nor threats to send for the police made the slightest impression. Within the crocodile was heard nothing but laughter and a promise to flay him (sic), though the poor mammal, compelled to swallow such a mass, was vainly shedding tears. An uninvited guest is worse than a Tartar. But in spite of the proverb the insolent visitor would not leave. We do not know how to explain such barbarous incidents which prove our lack of culture and disgrace us in the eyes of foreigners. The recklessness of the Russian temperament has found a fresh outlet. It may be asked what was the object of the uninvited visitor? A warm and comfortable abode? But there are many excellent houses in the capital with very cheap and comfortable lodgings, with the Neva water laid on, and a staircase lighted by gas, frequently with a hall-porter maintained by the proprietor. We would call our readers’ attention to the barbarous treatment of domestic animals: it is difficult, of course, for the crocodile to digest such a mass all at once, and now he lies swollen out to the size of a mountain, awaiting death in insufferable agonies. In Europe persons guilty of inhumanity towards domestic animals have long been punished by law. But in spite of our European enlightenment, in spite of our European pavements, in spite of the European architecture of our houses, we are still far from shaking off our time-honoured traditions.
“Though the houses are new, the conventions are old.”
And, indeed, the houses are not new, at least the staircases in them are not. We have more than once in our paper alluded to the fact that in the Petersburg Side in the house of the merchant Lukyanov the steps of the wooden staircase have decayed, fallen away, and have long been a danger for Afimya Skapidarov, a soldier’s wife who works in the house, and is often obliged to go up the stairs with water or armfuls of wood. At last our predictions have come true: yesterday evening at half-past eight Afimya Skapidarov fell down with a basin of soup and broke her leg. We do not know whether Lukyanov will mend his staircase now, Russians are often wise after the event, but the victim of Russian carelessness has by now been taken to the hospital. In the same way we shall never cease to maintain that the houseporters who clear away the mud from the wooden pavement in the Viborgsky Side ought not to spatter the legs of passersby, but should throw the mud up into heaps as is done in Europe,” and so on, and so on.
“What’s this?” I asked in some perplexity, looking at Prohor Savvitch. “What’s the meaning of it?”
“How do you mean?”
“Why, upon my word! Instead of pitying Ivan Matveitch, they pity the crocodile!”
“What of it? They have pity even for a beast, a mammal. We must be up to Europe, mustn’t we? They have a very warm feeling for crocodiles there too. He-he-he!”
Saying this, queer old Prohor Savvitch dived into his papers and would not utter another word.
I stuffed the Voice and the News-sheet into my pocket and collected as many old copies of the newspapers as I could find for Ivan Matveitch’s diversion in the evening, and though the evening was far off, yet on this occasion I slipped away from the office early to go to the Arcade and look, if only from a distance, at what was going on there, and to listen to the various remarks and currents of opinion. I foresaw that there would be a regular crush there, and turned up the collar of my coat to meet it. I somehow felt rather shy — so unaccustomed are we to publicity. But I feel that I have no right to report my own prosaic feelings when faced with this remarkable and original incident.
Bobok
Semyon Ardalyonovitch said to me all of a sudden the day before yesterday: “Why, will you ever be sober, Ivan Ivanovitch? Tell me that, pray.”
A strange requirement. I did not resent it, I am a timid man; but here they have actually made me out mad. An artist painted my portrait as it happened: “After all, you are a literary man,” he said. I submitted, he exhibited it. I read: “Go and look at that morbid face suggesting insanity.”
It may be so, but think of putting it so bluntly into print. In print everything ought to be decorous;