THE COMPLETE NOVELLAS & SHORT STORIES OF FYODOR DOSTOYEVSKY. Fyodor Dostoyevsky

Читать онлайн.
Название THE COMPLETE NOVELLAS & SHORT STORIES OF FYODOR DOSTOYEVSKY
Автор произведения Fyodor Dostoyevsky
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 9788027201266



Скачать книгу

I to myself, I’ll begin by training him to work of some sort, but not all at once; let him enjoy himself a little first, and I’ll look round and find something you are fit for, Emelyanoushka. For every sort of work a man needs a special ability, you know, sir. And I began to watch him on the quiet; I soon saw Emelyanoushka was a desperate character. I began, sir, with a word of advice: I said this and that to him. ‘Emelyanoushka,’ said I, ‘you ought to take a thought and mend your ways. Have done with drinking! Just look what rags you go about in: that old coat of yours, if I may make bold to say so, is fit for nothing but a sieve. A pretty state of things! It’s time to draw the line, sure enough.’ Emelyanoushka sat and listened to me with his head hanging down. Would you believe it, sir? It had come to such a pass with him, he’d lost his tongue through drink and could not speak a word of sense. Talk to him of cucumbers and he’d answer back about beans! He would listen and listen to me and then heave such a sigh. ‘What are you sighing for, Emelyan Ilyitch?’ I asked him.

      “‘Oh, nothing; don’t you mind me, Astafy Ivanovitch. Do you know there were two women fighting in the street to-day, Astafy Ivanovitch? One upset the other woman’s basket of cranberries by accident.’

      “‘Well, what of that?’

      “‘And the second one upset the other’s cranberries on purpose and trampled them under foot, too.’

      “‘Well, and what of it, Emelyan Ilyitch?’

      “‘Why, nothing, Astafy Ivanovitch, I just mentioned it.’

      “‘“Nothing, I just mentioned it!” Emelyanoushka, my boy, I thought, you’ve squandered and drunk away your brains!’

      “‘And do you know, a gentleman dropped a money-note on the pavement in Gorohovy Street, no, it was Sadovy Street. And a peasant saw it and said, “That’s my luck”; and at the same time another man saw it and said, “No, it’s my bit of luck. I saw it before you did.”’

      “‘Well, Emelyan Ilyitch?’

      “‘And the fellows had a fight over it, Astafy Ivanovitch. But a policeman came up, took away the note, gave it back to the gentleman and threatened to take up both the men.’

      “‘Well, but what of that? What is there edifying about it, Emelyanoushka?’

      “‘Why, nothing, to be sure. Folks laughed, Astafy Ivanovitch.’

      “‘Ach, Emelyanoushka! What do the folks matter? You’ve sold your soul for a brass farthing! But do you know what I have to tell you, Emelyan Ilyitch?’

      “‘What, Astafy Ivanovitch?’

      “‘Take a job of some sort, that’s what you must do. For the hundredth time I say to you, set to work, have some mercy on yourself!’

      “‘What could I set to, Astafy Ivanovitch? I don’t know what job I could set to, and there is no one who will take me on, Astafy Ivanovitch.’

      “‘That’s how you came to be turned off, Emelyanoushka, you drinking man!’

      “‘And do you know Vlass, the waiter, was sent for to the office to-day, Astafy Ivanovitch?’

      “‘Why did they send for him, Emelyanoushka?’ I asked.

      “‘I could not say why, Astafy Ivanovitch. I suppose they wanted him there, and that’s why they sent for him.’

      “A-ach, thought I, we are in a bad way, poor Emelyanoushka! The Lord is chastising us for our sins. Well, sir, what is one to do with such a man?

      “But a cunning fellow he was, and no mistake. He’d listen and listen to me, but at last I suppose he got sick of it. As soon as he sees I am beginning to get angry, he’d pick up his old coat and out he’d slip and leave no trace. He’d wander about all day and come back at night drunk. Where he got the money from, the Lord only knows; I had no hand in that.

      “‘No,’ said I, ‘Emelyan Ilyitch, you’ll come to a bad end. Give over drinking, mind what I say now, give it up! Next time you come home in liquor, you can spend the night on the stairs. I won’t let you in!’

      “After hearing that threat, Emelyanoushka sat at home that day and the next; but on the third he slipped off again. I waited and waited; he didn’t come back. Well, at least I don’t mind owning, I was in a fright, and I felt for the man too. What have I done to him? I thought. I’ve scared him away. Where’s the poor fellow gone to now? He’ll get lost maybe. Lord have mercy upon us!

      “Night came on, he did not come. In the morning I went out into the porch; I looked, and if he hadn’t gone to sleep in the porch! There he was with his head on the step, and chilled to the marrow of his bones.

      “‘What next, Emelyanoushka, God have mercy on you! Where will you get to next!’

      “‘Why, you were — sort of — angry with me, Astafy Ivanovitch, the other day, you were vexed and promised to put me to sleep in the porch, so I didn’t — sort of — venture to come in, Astafy Ivanovitch, and so I lay down here….’

      “I did feel angry and sorry too.

      “‘Surely you might undertake some other duty, Emelyanoushka, instead of lying here guarding the steps,’ I said.

      “‘Why, what other duty, Astafy Ivanovitch?’

      “‘You lost soul’ — I was in such a rage, I called him that—’if you could but learn tailoring work! Look at your old rag of a coat! It’s not enough to have it in tatters, here you are sweeping the steps with it! You might take a needle and boggle up your rags, as decency demands. Ah, you drunken man!’

      “What do you think, sir? He actually did take a needle. Of course I said it in jest, but he was so scared he set to work. He took off his coat and began threading the needle. I watched him; as you may well guess, his eyes were all red and bleary, and his hands were all of a shake. He kept shoving and shoving the thread and could not get it through the eye of the needle; he kept screwing his eyes up and wetting the thread and twisting it in his fingers — it was no good! He gave it up and looked at me.

      “‘Well,’ said I, ‘this is a nice way to treat me! If there had been folks by to see, I don’t know what I should have done! Why, you simple fellow, I said it you in joke, as a reproach. Give over your nonsense, God bless you! Sit quiet and don’t put me to shame, don’t sleep on my stairs and make a laughingstock of me.’

      “‘Why, what am I to do, Astafy Ivanovitch? I know very well I am a drunkard and good for nothing! I can do nothing but vex you, my bene — bene — factor….’

      “And at that his blue lips began all of a sudden to quiver, and a tear ran down his white cheek and trembled on his stubbly chin, and then poor Emelyanoushka burst into a regular flood of tears. Mercy on us! I felt as though a knife were thrust into my heart! The sensitive creature! I’d never have expected it. Who could have guessed it? No, Emelyanoushka, thought I, I shall give you up altogether. You can go your way like the rubbish you are.

      “Well, sir, why make a long story of it? And the whole affair is so trifling; it’s not worth wasting words upon. Why, you, for instance, sir, would not have given a thought to it, but I would have given a great deal — if I had a great deal to give — that it never should have happened at all.

      “I had a pair of riding breeches by me, sir, deuce take them, fine, first-rate riding breeches they were too, blue with a check on it. They’d been ordered by a gentleman from the country, but he would not have them after all; said they were not full enough, so they were left on my hands. It struck me they were worth something. At the second-hand dealer’s I ought to get five silver roubles for them, or if not I could turn them into two pairs of trousers for Petersburg gentlemen and have a piece over for a waistcoat for myself. Of course for poor people like us everything comes in. And it happened just then that Emelyanoushka was having a sad time of it. There he sat day after day: he did not drink, not a drop passed his lips, but he sat and moped like an owl. It was sad to see him — he just sat and brooded. Well, thought