Название | The Vintage |
---|---|
Автор произведения | E. F. Benson |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 4057664575661 |
"'I AM FATHER ANDRÉA,' HE SHOUTED"
"I am Father Andréa," he shouted, "whom you know. In God's name listen to me a moment. Silence there, all of you."
For a moment again there was a lull at his raised voice, and Andréa took advantage of it.
"The curse of all the saints of God be upon the Greek who next uses his knife," he cried. "Who is the officer in command?"
A young Turkish officer standing close to him turned round.
"I am in command," he said, "and I command you to go, unless you would be seized with the other ringleaders."
"I shall not go; my place is here."
"For the last time, go."
"I offer myself as hostage for the good conduct of the Greeks," said Andréa, quietly. "Blood has been shed. I am here that there may be no more. Let me speak to them and then take me, and if there is more disturbance kill me."
"Very good," said the officer. "I have heard of you. But stop the riot first, if you can. I desire bloodshed no more than you."
The group had now collected round them, still waiting irresolutely, in the way a crowd does on any one who seems to have authority. Father Andréa turned to them.
"You foolish children," he cried, "what are you doing? The Sultan has added a tax, it is true, but will it profit you to be killed like dogs? You have knives, and you can cut a finger nail with knives, and these others have guns. This poor dead thing learned that, and he has paid for his lesson. Is it better for him that he has wounded another man now that he has gone to appear before God? And those of you who are not shot will be taken and hanged. I am here unarmed, as it befits a priest to be. I am a hostage for you. If there is further riot you yourselves will be shot down like dogs, or as you shoot the little foxes among the grapes and leave them for the crows to eat; I shall be hanged, for I go hostage for you; and the tax will be no less than before. So now to your homes."
The crowd listened silently—for in those days to behave with aught but respect to a priest was sacrilege—and one or two of the nearest put back their knives into their belts, yet stood there still irresolute.
"Come, every man to his home," said Andréa again. "Let those who have wine-shops close them, for there has been blood spilled to-night."
But they still stood there, and the murmur rose and died, and rose again like a sound carried on a gusty wind, until Andréa, pushing forward, laid his hand on the shoulder of one of the ringleaders.
"Christos," he said, "there is your home, and your wife waits for you. Go home, man, lest you are carried in feet first."
The man, directly and individually addressed by a stronger, turned and went, and the others began to melt away till there were only left in the square the Turkish soldiers and Andréa. Then he spoke to the officer again:
"I am at your disposal," he said, "until you are satisfied that things are quiet again."
The officer stood for a moment without replying. Then, "I wish to treat you with all courtesy," he said, "and you have saved me a great deal of trouble to-night. But perhaps it will be better if you stop in my quarters for an hour or two, though I think we shall have no more of this. With your permission I will give you in custody."
And with the fine manners of his race, which the Greeks for the most part could not understand and so distrusted, he beckoned to two soldiers, who led him off to the officer's quarters.
The Turkish captain remained in the square an hour longer, but the disturbance seemed to be quite over, and he followed Father Andréa.
"You will smoke or drink?" he said, laying his sword on the table.
"I neither smoke nor drink," answered Andréa.
The officer sat down, looking at him from his dark, lustreless eyes.
"It is natural you should hate us," he said, "and but for you there would have been a serious disturbance, and not Greek blood alone would have been shed. I am anxious to know why you stopped the riot."
Father Andréa smiled.
"For the reason I gave to the rioters. Is not that sufficient?"
"Quite sufficient; it only occurred to me there might be a further reason, a further-reaching reason, so to speak. I will not detain you any longer. I am sure no further disturbance will take place."
Andréa rose, and for a moment the two men faced each other. They were both good types of their race: the Greek, fearless and hot-blooded; the Turk, fearless and phlegmatic.
"I will wish you good-night," said the captain; "perhaps we shall meet again. My name is Mehemet Salik. You owe nothing to me nor I to you. You stopped the riot and saved me some trouble, but it was for reasons of your own. I have detained you till I am satisfied there will be no more disturbance; so if we meet again no quarter on either side, for we shall be enemies."
"I shall neither give quarter nor ask it," said Andréa.
The vintage began the next week, and for the time Mitsos had to abandon his boat and gun for the wine-making, since he alone knew the particularities of manufacture which Constantine practised—the amount of fermentation before finally casking the wine, the measure of resin to be put in, and the right quality of it, all which were as incommunicable as the unwritten law of tea-making for an individual taste. The small vineyard close to the house, which was all that was left to them after the seizure of the bigger vineyard by the Turk, contained the best vines, which, being nearer to hand, had inevitably received the better cultivation. These again were divided into two classes, most of them being the ordinary country stock; but the other was a nobler grape from Nemea, which yielded the finest wine. They were always gathered last, and fermented in a barrel by themselves.
The evening before the grape-picking began, several girls from neighboring farms came to find labor in the gathering for a couple of days, as the harvest would not be ripe in other vineyards for a day or two yet. Constantine engaged four of them, who came early next morning, just as he and Mitsos were getting out the big two-handled panniers in which the grapes were carried to the press from the vineyard, which lay dewy and glistening under the clear dawn. Spero, the boy who had been employed for the last week in scaring birds, was also engaged for the picking, and in all they were seven. For the larger half of an hour they all picked together, until two of the big baskets were full and the treading could begin. The press, an old stone-built construction, moss-ridden and creviced outside, and coated inside with fine stucco, stood close to the house. The bottom of it sloped down towards a small wooden sluice which opened from its lower end, and which could be raised from the inside when there was sufficient must trodden to fill one of the big shallow casks in which it was fermented. Mitsos had spent the previous day in washing and scouring it with avuncular thoroughness, scrubbing the sides with powdered resin, and when Spero had wanted to assist in treading the grape instead of gathering, he looked scornful, and only said:
"We do not make wine for you to wash in. Get you back to the picking."
They poured the first two big panniers of grapes into the press just as the sun rose, stalks and all, and after turning his trousers up to the knees, and scrubbing his feet and legs in hot