Название | The Complete Travel Books of W.D. Howells (Illustrated Edition) |
---|---|
Автор произведения | William Dean Howells |
Жанр | Документальная литература |
Серия | |
Издательство | Документальная литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9788075838384 |
But in the mean time our own serving-woman Giovanna, the great central principle of our housekeeping, is waiting to be personally presented to the company. In Italy, there are old crones so haggard, that it is hard not to believe them created just as crooked, and foul, and full of fluff and years as you behold them, and you cannot understand how so much frowziness and so little hair, so great show of fangs and so few teeth, are growths from any ordinary human birth. G. is no longer young, but she is not after the likeness of these old women. It is of a middle age, unbeginning, interminable, of which she gives you the impression. She has brown apple-cheeks, just touched with frost; her nose is of a strawberry formation abounding in small dints, and having the slightly shrunken effect observable in tardy perfections of the fruit mentioned. A tough, pleasant, indestructible woman—for use, we thought, not ornament—the mother of a family, a good Catholic, and the flower of serving-women.
I do not think that Venetian servants are, as a class, given to pilfering; but knowing ourselves subject by nature to pillage, we cannot repress a feeling of gratitude to G. that she does not prey upon us. She strictly accounts for all money given her at the close of each week, and to this end keeps a kind of account-book, which I cannot help regarding as in some sort an inspired volume, being privy to the fact, confirmed by her own confession, that G. is not good for reading and writing. On settling with her I have been permitted to look into this book, which is all in capital letters,—each the evident result of serious labor,—with figures representing combinations of the pot-hook according to bold and original conceptions. The spelling is also a remarkable effort of creative genius. The only difficulty under which the author labors in regard to the book is the confusion naturally resulting from the effort to get literature right side up when it has got upside down. The writing is a kind of pugilism—the strokes being made straight out from the shoulder. The account-book is always carried about with her in a fathomless pocket overflowing with the aggregations of a housekeeper who can throw nothing away, to wit: matchboxes, now appointed to hold buttons and hooks-and-eyes; beeswax in the lump; the door-key (which in Venice takes a formidable size, and impresses you at first sight as ordnance); a patch-bag; a porte-monnaie; many lead-pencils in the stump; scissors, pincushions, and the Beata Vergine in a frame. Indeed, this incapability of throwing things away is made to bear rather severely upon us in some things, such as the continual reappearance of familiar dishes at table—particularly veteran bifsteca. But we fancy that the same frugal instinct is exercised to our advantage and comfort in other things, for G. makes a great show and merit of denying our charity to those bold and adventurous children of sorrow, who do not scruple to ring your door-bell, and demand alms. It is true that with G., as with every Italian, almsgiving enters into the theory and practice of Christian life, but she will not suffer misery to abuse its privileges. She has no hesitation, however, in bringing certain objects of compassion to our notice, and she procures small services to be done for us by many lame and halt of her acquaintance. Having bought my boat (I come, in time, to be willing to sell it again for half its cost to me), I require a menial to clean it now and then, and Giovanna first calls me a youthful Gobbo for the work,—a festive hunchback, a bright-hearted whistler of comic opera. Whether this blithe humor is not considered decent, I do not know, but though the Gobbo serves me faithfully, I find him one day replaced by a venerable old man, whom—from his personal resemblance to Time—I should think much better occupied with an hourglass, or engaged with a scythe in mowing me and other mortals down, than in cleaning my boat. But all day long he sits on my riva in the sun, when it shines, gazing fixedly at my boat; and when the day is dark, he lurks about the street, accessible to my slightest boating impulse. He salutes my going out and coming in with grave reverence, and I think he has no work to do but that which G.‘s wise compassion has given him from me. Suddenly, like the Gobbo, the Veccio also disappears, and I hear vaguely—for in Venice you never know any thing with precision—that he has found a regular employment in Padua, and again that he is dead. While he lasts, G. has a pleasant, even a sportive manner with this poor old man, calculated to cheer his declining years; but, as I say, cases of insolent and aggressive misery fail to touch her. The kind of wretchedness that comes breathing woe and sciampagnin 17 under our window, and there spends a leisure hour in the rehearsal of distress, establishes no claim either upon her pity or her weakness. She is deaf to the voice of that sorrow, and the monotonous whine of that dolor cannot move her to the purchase of a guilty tranquillity. I imagine, however, that she is afraid to deny charity to the fat Capuchin friar in spectacles and bare feet, who comes twice a month to levy contributions of bread and fuel for his convent, for we hear her declare from the window that the master is not at home, whenever the good brother rings; and at last, as this excuse gives out, she ceases to respond to his ring at all.
Sometimes, during the summer weather, comes down our street a certain tremulous old troubadour with an aged cithern, on which he strums feebly with bones which remain to him from former fingers, and in a thin quivering voice pipes worn-out ditties of youth and love. Sadder music I have never heard, but though it has at times drawn from me the sigh of sensibility without referring sympathy to my pocket, I always hear the compassionate soldo of Giovanna clink reproof to me upon the pavement. Perhaps that slender note touches something finer than habitual charity in her middle-aged bosom, for these were songs she says that they used to sing when she was a girl, and Venice was gay and glad, and different from now—veramente, tutt’ altro, signor!
It is through Giovanna’s charitable disposition that we make the acquaintance of two weird sisters, who live not far from us in Calle Falier, and whom we know to this day merely as the Creatures—creatura being in the vocabulary of Venetian pity the term for a fellow-being somewhat more pitiable than a poveretta. Our Creatures are both well stricken in years, and one of them has some incurable disorder which frequently confines her to the wretched cellar in which they live with the invalid’s husband,—a mild, pleasant-faced man, a tailor by trade, and of batlike habits, who hovers about their dusky doorway in the summer twilight. These people have but one room, and a little nook of kitchen at the side; and not only does the sun never find his way into their habitation, but even the daylight cannot penetrate it. They pay about four florins a month for the place, and I hope their landlord is as happy as his tenants. For though one is sick, and all are wretchedly poor, they are far from being discontented. They are opulent in the possession of a small dog, which they have raised from the cradle, as it were, and adopted into the family. They are never tired of playing with their dog,—the poor old children,—and every slight display of intelligence on his part delights them. They think it fine in him to follow us as we go by, but pretend to beat him; and then they excuse him, and call him ill names, and catch him up, and hug him and kiss him. He feeds upon their slender means and the pickings that G. carefully carries him from our kitchen, and gives to him on our doorstep in spite of us, while she gossips with his mistresses, who chorus our appearance at such times with ”I miei rispetti, signori!“ We often see them in the street, and at a distance from home, carrying mysterious bundles of clothes; and at last we learn their vocation, which is one not known out of Italian cities, I think. There the state is Uncle to the hard-pressed, and instead of many pawnbrokers’ shops there is one large municipal spout, which is called the Monte di Pietà, where the needy pawn their goods. The system is centuries old in Italy, but there are people who to this day cannot summon courage to repair in person to the Mount of Pity, and, to meet their wants, there has grown up a class of frowzy old women who transact the business for them, and receive a small percentage for their trouble. Our poor old Creatures were of this class, and as there were many persons in impoverished, decaying Venice who had need of the succor they procured, they made out to earn a living when both were well, and to eke out existence by charity when one was ill. They were harmless neighbors, and I believe they regretted our removal, when this took place, for they used to sit down under an arcade opposite our new house, and spend the duller intervals of trade in the contemplation of our windows.
The alarming spirit of nepotism which Giovanna developed at a later day was, I fear, a growth from the encouragement we gave her charitable disposition. But for several months it was merely from the fact of a boy who came and whistled at the door until Giovanna opened it and reproved him in the name of all the saints and powers of darkness, that we knew her to be a mother; and we merely had her word for