Rudyard Kipling: 440+ Short Stories in One Edition (Illustrated). Редьярд Джозеф Киплинг

Читать онлайн.
Название Rudyard Kipling: 440+ Short Stories in One Edition (Illustrated)
Автор произведения Редьярд Джозеф Киплинг
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 9788027232741



Скачать книгу

      Just when the silence was getting unendurable, the body turned over and rolled away from the basin to the side of the room, where it lay stomach up. There was a faint "plop" from the basin—exactly like the noise a fish makes when it takes a fly—and the green light in the centre revived.

      I looked at the basin, and saw, bobbing in the water, the dried, shrivelled, black head of a native baby—open eyes, open mouth and shaved scalp. It was worse, being so very sudden, than the crawling exhibition. We had no time to say anything before it began to speak.

      Read Poe's account of the voice that came from the mesmerized dying man, and you will realize less than one-half of the horror of that head's voice.

      There was an interval of a second or two between each word, and a sort of "ring, ring, ring," in the note of the voice, like the timbre of a bell. It pealed slowly, as if talking to itself, for several minutes before I got rid of my cold sweat. Then the blessed solution struck me. I looked at the body lying near the doorway, and saw, just where the hollow of the throat joins on the shoulders, a muscle that had nothing to do with any man's regular breathing, twitching away steadily. The whole thing was a careful reproduction of the Egyptian teraphin that one read about sometimes and the voice was as clever and as appalling a piece of ventriloquism as one could wish to hear. All this time the head was "lip-lip-lapping" against the side of the basin, and speaking. It told Suddhoo, on his face again whining, of his son's illness and of the state of the illness up to the evening of that very night. I always shall respect the seal-cutter for keeping so faithfully to the time of the Peshawar telegrams. It went on to say that skilled doctors were night and day watching over the man's life; and that he would eventually recover if the fee to the potent sorcerer, whose servant was the head in the basin, were doubled.

      Here the mistake from the artistic point of view came in. To ask for twice your stipulated fee in a voice that Lazarus might have used when he rose from the dead, is absurd. Janoo, who is really a woman of masculine intellect, saw this as quickly as I did. I heard her say "Asli nahin! Fareib!" scornfully under her breath; and just as she said so, the light in the basin died out, the head stopped talking, and we heard the room door creak on its hinges. Then Janoo struck a match, lit the lamp, and we saw that head, basin, and seal-cutter were gone. Suddhoo was wringing his hands and explaining to any one who cared to listen, that, if his chances of eternal salvation depended on it, he could not raise another two hundred rupees. Azizun was nearly in hysterics in the corner; while Janoo sat down composedly on one of the beds to discuss the probabilities of the whole thing being a bunao, or "make-up."

      I explained as much as I knew of the seal-cutter's way of jadoo; but her argument was much more simple:—"The magic that is always demanding gifts is no true magic," said she. "My mother told me that the only potent love-spells are those which are told you for love. This seal-cutter man is a liar and a devil. I dare not tell, do anything, or get anything done, because I am in debt to Bhagwan Dass the bunnia for two gold rings and a heavy anklet. I must get my food from his shop. The seal-cutter is the friend of Bhagwan Dass, and he would poison my food. A fool's jadoo has been going on for ten days, and has cost Suddhoo many rupees each night. The seal-cutter used black hens and lemons and mantras before. He never showed us anything like this till tonight. Azizun is a fool, and will be a purdah nashin soon. Suddhoo has lost his strength and his wits. See now! I had hoped to get from Suddhoo many rupees while he lived, and many more after his death; and behold, he is spending everything on that offspring of a devil and a she-ass, the seal-cutter!"

      Here I said:—"But what induced Suddhoo to drag me into the business? Of course I can speak to the seal-cutter, and he shall refund. The whole thing is child's talk—shame—and senseless."

      "Suddhoo IS an old child," said Janoo. "He has lived on the roofs these seventy years and is as senseless as a milch-goat. He brought you here to assure himself that he was not breaking any law of the Sirkar, whose salt he ate many years ago. He worships the dust off the feet of the seal-cutter, and that cow-devourer has forbidden him to go and see his son. What does Suddhoo know of your laws or the lightning-post? I have to watch his money going day by day to that lying beast below."

      Janoo stamped her foot on the floor and nearly cried with vexation; while Suddhoo was whimpering under a blanket in the corner, and Azizun was trying to guide the pipe-stem to his foolish old mouth....... ...

      Now the case stands thus. Unthinkingly, I have laid myself open to the charge of aiding and abetting the seal-cutter in obtaining money under false pretences, which is forbidden by Section 420 of the Indian Penal Code. I am helpless in the matter for these reasons, I cannot inform the Police. What witnesses would support my statements? Janoo refuses flatly, Azizun is a veiled woman somewhere near Bareilly—lost in this big India of ours. I cannot again take the law into my own hands, and speak to the seal-cutter; for certain am I that, not only would Suddhoo disbelieve me, but this step would end in the poisoning of Janoo, who is bound hand and foot by her debt to the bunnia. Suddhoo is an old dotard; and whenever we meet mumbles my idiotic joke that the Sirkar rather patronizes the Black Art than otherwise. His son is well now; but Suddhoo is completely under the influence of the seal-cutter, by whose advice he regulates the affairs of his life. Janoo watches daily the money that she hoped to wheedle out of Suddhoo taken by the seal-cutter, and becomes daily more furious and sullen.

      She will never tell, because she dare not; but, unless something happens to prevent her, I am afraid that the seal-cutter will die of cholera—the white arsenic kind—about the middle of May. And thus I shall have to be privy to a murder in the House of Suddhoo.

      His Wedded Wife

       Table of Contents

      Cry "Murder!" in the market-place, and each

       Will turn upon his neighbor anxious eyes

       That ask:—"Art thou the man?"

       We hunted Cain,

       Some centuries ago, across the world,

       That bred the fear our own misdeeds maintain

       Today.

       —Vibart's Moralities.

      Shakespeare says something about worms, or it may be giants or beetles, turning if you tread on them too severely. The safest plan is never to tread on a worm—not even on the last new subaltern from Home, with his buttons hardly out of their tissue paper, and the red of sappy English beef in his cheeks. This is the story of the worm that turned. For the sake of brevity, we will call Henry Augustus Ramsay Faizanne, "The Worm," although he really was an exceedingly pretty boy, without a hair on his face, and with a waist like a girl's when he came out to the Second "Shikarris" and was made unhappy in several ways. The "Shikarris" are a high-caste regiment, and you must be able to do things well—play a banjo or ride more than a little, or sing, or act—to get on with them.

      The Worm did nothing except fall off his pony, and knock chips out of gate-posts with his trap. Even that became monotonous after a time. He objected to whist, cut the cloth at billiards, sang out of tune, kept very much to himself, and wrote to his Mamma and sisters at Home. Four of these five things were vices which the "Shikarris" objected to and set themselves to eradicate. Every one knows how subalterns are, by brother subalterns, softened and not permitted to be ferocious. It is good and wholesome, and does no one any harm, unless tempers are lost; and then there is trouble. There was a man once—but that is another story.

      The "Shikarris" shikarred The Worm very much, and he bore everything without winking. He was so good and so anxious to learn, and flushed so pink, that his education was cut short, and he was left to his own devices by every one except the Senior Subaltern, who continued to make life a burden to The Worm. The Senior Subaltern meant no harm; but his chaff was coarse, and he didn't quite understand where to stop. He had been waiting too long for his company; and that always sours a man. Also he was in love, which made him worse.

      One day, after he had borrowed The Worm's trap for a lady who never existed, had used it himself all the afternoon, had sent a note to The Worm