Название | Герцог и я |
---|---|
Автор произведения | Джулия Куин |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Бриджертоны |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-17-120415-0 |
К родственному кругу присоединился третий брат (третья буква алфавита).
– Мы ждали тебя не раньше следующей недели, – сказал Энтони после обмена приветствиями. – Как Париж?
– Очень скучный город, – ответил Колин.
– Догадываюсь… Это означает, что ты раньше времени потратил все деньги, – рассмеялась Дафна.
Колин склонил голову.
– Ты права. Виновен, но заслуживаю снисхождения.
Колин считался в семье легкомысленным юношей, гулякой и повесой, хотя в общем-то совсем не был таковым. Просто, как известно, все познается в сравнении, и в сопоставлении с рассудительным Энтони, распорядителем семейных капиталов, с домоседом и флегматиком Бенедиктом, не говоря о несовершеннолетнем Грегори, он мог, пожалуй, считаться порядочным шалопаем, что и подтвердил, стоило ему снова раскрыть рот.
– Хорошо снова оказаться дома, – сказал он. – Хотя погода на континенте намного лучше, чем у нас, а уж о женщинах говорить нечего. Там я познакомился с одной…
Дафна ущипнула его за руку.
– Ты забыл, что рядом дамы, негодный мальчишка!
Впрочем, особого негодования в ее голосе не чувствовалось: Колин был ей ближе всех остальных по возрасту, и она надеялась еще услышать рассказ о его похождениях. Только не здесь…
– Видел уже маму? – спросила Дафна.
Колин покачал головой.
– Не застал дома. Она здесь, верно?
– Наверное, хотя мы ее пока тоже не встретили. Но нам угрожает нечто более ужасное.
Это произнес Бенедикт, который первым увидел, что к ним направляется престарелая леди, опирающаяся на трость, – сама хозяйка дома, леди Данбери, известная прямотой и резкостью суждений. На нее почти никто не обижался, ведь все к этому привыкли. К тому же старушка была, в сущности, приветлива и добра.
– Не притворяйтесь, что не замечаете меня, вы, Бриджертоны! – крикнула она им вместо приветствия и взмахнула палкой в опасной близости от живота Колина.
Тот отпрянул и наступил на ногу Бенедикту.
– Ваш семейный клан недурно смотрится, когда вы все вместе, – снисходительно заметила она.
– Спасибо, леди Данбери, – поклонился Энтони, но она проигнорировала этот жест.
– А вас, милочка, – ее палка указала на Дафну, – разыскивает мистер Бербрук. На вашем месте я бы вырвала его с корнем!
– Благодарю за совет, – искренне ответила Дафна, сразу поняв и оценив эту несколько мудреную фразу.
– Наше славное общество, – продолжала леди Данбери, опять никак не реагируя на благодарность, – не так богато светлыми головами и остроумными людьми обоего пола, чтобы терять их таким несуразным образом, и ваш старший брат оказал этому обществу и вам, мисс Бриджертон, неоценимую услугу, когда осмелился ответить мистеру Бербруку отказом от вашего имени.
После этих слов пожилая леди величественно проследовала дальше.
– Всем обо всем известно, – пробормотала Дафна. – Однако я почему-то ей нравлюсь, если я верно истолковала