Tales from Shakespeare. Charles Lamb

Читать онлайн.
Название Tales from Shakespeare
Автор произведения Charles Lamb
Жанр Юмористические стихи
Серия
Издательство Юмористические стихи
Год выпуска 0
isbn 9781473370449



Скачать книгу

to all eyes but Prospero’s) would come slily and pinch him, and sometimes tumble him down in the mire; and then Ariel, in the likeness of an ape, would make mouths at him. Then swiftly changing his shape, in the likeness of a hedgehog, he would lie tumbling in Caliban’s way, who feared the hedgehog’s sharp quills would prick his bare feet. With a variety of suchlike vexatious tricks Ariel would often torment him, whenever Caliban neglected the work which Prospero commanded him to do.

      Having these powerful spirits obedient to his will, Prospero could by their means command the winds, and the waves of the sea. By his orders they raised a violent storm, in the midst of which, and struggling with the wild sea-waves that every moment threatened to swallow it up, he showed his daughter a fine large ship, which he told her was full of living beings like themselves. ‘O my dear father,’ said she, ‘if by your art you have raised this dreadful storm, have pity on their sad distress. See! the vessel will be dashed to pieces. Poor souls! they will all perish. If I had power, I would sink the sea beneath the earth, rather than the good ship should be destroyed, with all the precious souls within her.’

      ‘Be not so amazed, daughter Miranda,’ said Prospero; ‘there is no harm done. I have so ordered it, that no person in the ship shall receive any hurt. What I have done has been in care of you, my dear child. You are ignorant who you are, or where you came from, and you know no more of me, but that I am your father, and live in this poor cave Can you remember a time before you came to this cell? I think you cannot for you were not then three years of age.’

      ‘Certainly I can, sir,’ replied Miranda.

      ‘By what?’ asked Prospero; ‘by any other house or person? Tell me what you can remember, my child.’

      Miranda said: ‘It seems to me like the recollection of a dream. But had I not once four or Eve women who attended upon me?’

      Prospero answered: ‘You had, and more. How is it that this still lives in your mind? Do you remember how you came here?’

      ‘No, sir,’ said Miranda, ‘I remember nothing more.’

      ‘Twelve years ago, Miranda,’ continued Prospero, ‘I was duke of Milan, and you were a princess, and my only heir. I had a younger brother, whose name was Antonio, to whom I trusted everything: and as I was fond of retirement and deep study, I commonly left the management of my state affairs to your uncle, my false brother (for so indeed he proved). I, neglecting all worldly ends, buried among my books, did dedicate my whole time to the bettering of my mind. My brother Antonio being thus in possession of my power, began to think himself the duke indeed. The opportunity I gave him of making himself popular among my subjects awakened in his bad nature a proud ambition to deprive me of my dukedom: this he soon effected with the aid of the king of Naples, a powerful prince, who was my enemy.’

      ‘Wherefore,’ said Miranda, ‘did they not that hour destroy us?’

      ‘My child,’ answered her father, ‘they durst not, so dear was the love that my people bore me. Antonio carried us on board a ship, and when we were some leagues out at sea, he forced us into a small boat, without either tackle, sail, or mast: there he left us, as he thought, to perish. But a kind lord of my court, one Gonzalo, who loved me, had privately placed in the boat, water, provisions, apparel, and some books which I prize above my dukedom.’

      ‘O my father,’ said Miranda, ‘what a trouble must I have been to you then!’

      ‘No, my love,’ said Prospero, ‘you were a little cherub that did preserve me. Your innocent smiles made me bear up against my misfortunes. Our food lasted till we landed on this desert island, since when my chief delight has been in teaching you, Miranda, and well have you profited by my instructions.’

      ‘Heaven thank you, my dear father,’ said Miranda ‘Now pray tell me, sir, your reason for raising this sea-storm?’

      ‘Know then,’ said her father, ‘that by means of this storm, my enemies, the king of Naples, and my cruel brother, are cast ashore upon this island.’

      Having so said, Prospero gently touched his daughter with his magic wand, and she fell fast asleep; for the spirit Ariel just then presented himself before his master, to give an account of the tempest, and how he had disposed of the ship’s company, and though the spirits were always invisible to Miranda, Prospero did not choose she should hear him holding converse (as would seem to her) with the empty air.

      ‘Well, my brave spirit,’ said Prospero to Ariel, ‘how have you performed your task?’

      Ariel gave a lively description of the storm, and of the terrors of the mariners; and how the king’s son, Ferdinand, was the first who leaped into the sea; and his father thought he saw his dear son swallowed up by the waves and lost. ‘But he is safe,’ said Ariel, ‘in a corner of the isle, sitting with his arms folded, sadly lamenting the loss of the king, his father, whom he concludes drowned. Not a hair of his head is injured, and his princely garments, though drenched in the sea-waves, look fresher than before.’

      ‘That’s my delicate Ariel,’ said Prospero. ‘Bring him hither: my daughter must see this young prince. Where is the king, and my brother?’

      ‘I left them,’ answered Ariel, ‘searching for Ferdinand, whom they have little hopes of finding, thinking they saw him perish. Of the ship’s crew not one is missing; though each one thinks himself the only one saved: and the ship, though invisible to them, is safe in the harbour.’

      ‘Ariel,’ said Prospero, ‘thy charge is faithfully performed: but there is more work yet.’

      ‘Is there more work?’ said Ariel. ‘Let me remind you, master, you have promised me my liberty. I pray, remember, I have done you worthy service, told you no lies, made no mistakes, served you without grudge or grumbling.’

      ‘How now!’ said Prospero. ‘You do not recollect what a torment I freed you from. Have you forgot the wicked witch Sycorax, who with age and envy was almost bent double? Where was she born? Speak; tell me.’

      ‘Sir, in Algiers,’ said Ariel.

      ‘O was she so?’ said Prospero. ‘I must recount what you have been, which I find you do not remember. This bad witch, Sycorax, for her witchcrafts, too terrible to enter human hearing, was banished from Algiers, and here left by the sailors; and because you were a spirit too delicate to execute her wicked commands, she shut you up in a tree, where I found you howling. This torment, remember, I did free you from.’

      ‘Pardon me, dear master,’ said Ariel, ashamed to seem ungrateful; ‘I will obey your commands.’

      ‘Do so,’ said Prospero, ‘and I will set you free.’ He then gave orders what further he would have him do; and away went Ariel, first to where he had left Ferdinand, and found him still sitting on the grass in the same melancholy posture.

      ‘O my young gentleman,’ said Ariel, when he saw him, ‘I will soon move you. You must be brought, I find, for the Lady Miranda to have a sight of your pretty person. Come, sir, follow me.’ He then began singing:

      ‘Full fathom five thy father lies.

      Of his bones are coral made;

      Those are pearls that were his eyes:

      Nothing of him that doth fade,

      But doth suffer a sea-change

      Into something rich and strange.

      Sea-nymphs hourly ring his knell:

      Hark! now I hear them, Ding-dong, bell.’

      This strange news of his lost father soon roused the prince from the stupid fit into which he had fallen. He followed in amazement the sound of Ariel’s voice, till it led him to Prospero and Miranda, who were sitting under the shade of a large tree. Now Miranda had never seen a man before, except her own father.

      ‘Miranda,’ said Prospero, ‘tell me what you are looking at yonder.’

      ‘O father,’ said Miranda, in a strange surprise, ‘surely that is a spirit. Lord! how it looks about! Believe me, sir, it is a beautiful