Название | After the Pardon |
---|---|
Автор произведения | Matilde Serao |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 4064066183615 |
“Why is it dear to you? How do I concern you?”
“Why, I esteem you deeply; I love you.”
“Still I don’t love you, neither do I esteem you,” she replied icily.
“Why don’t you esteem me?”
“Because you are a dissembler, Provana.”
“Dissembling is often necessary and most useful in life. It is often an act of prudence and benevolence.”
“That is the invention of liars.”
They walked together, side by side, along one of the portici, drawing further away towards the back of the edifice. Gianni Provana watched her half curiously and half anxiously; she was distracted, gazing intently on an unknown point, trailing her parasol.
“How far has loyalty served you, Donna Maria? You have lost reputation, position, and family.”
“I have gained liberty and love,” she replied, raising her head proudly.
“But not happiness.”
“Liberty is love,” she answered, with a cry of revolt.
“You are the prisoner of your horrible condition, Donna Maria, and you are not sure that Marco Fiore loves you,” he insisted, determined to say all.
“It is I who ought to love him.”
“You don’t love him, Donna Maria. I swear that you don’t love him.”
“Who makes you say this? Who has told you this?”
“I say it because I know it. I say it because it is necessary to open your eyes to yourself and upon Marco Fiore!”
“Why do you do this? For what obscure motive? For what perfidious interest?”
“In your own interest entirely, Donna Maria.”
“That can’t be. You are a calculator. You have a plan; reveal it at once. I prefer it. What is the motive of this meeting?”
“To persuade you that you do not love Marco Fiore, and that he does not love you.”
“Is it he, is it Marco Fiore who sends you?” she exclaimed with a spasm in her voice.
Gianni Provana hesitated an instant.
“No, it is not he. It is I who have guessed all, who know all.”
She bent her head in thought. In spite of the horror which this colloquy with a man she had always despised caused her, although she was listening to words which offended her mortally, she continued to listen to him as if subjugated. They had now reached a corner of the portici near a large pillar. Not a shadow of a visitor appeared.
“Donna Maria, you who are truth herself, how can you endure this life of lies?”
“Of lies?”
“Exactly. You are deceiving Marco Fiore when you tell him that you love him, and you are deceiving yourself. He is deceiving you. This love is dead, in fact it has been lived much too long.”
“According to you, who suppose that you know something about love, how long does passion last? By the way, perhaps you have got the figures with you to explain them?”
“Yes; passion lasts from six months to a year, love from a year to two years. You have been living a lie for more than a year. O Donna Maria, break this chain.”
“Are we meant to slay this love?” she exclaimed mockingly, with a shrill bitterness in her voice.
“You ought to slay it!”
“And am I afterwards to burn myself on the pyre like the widows of Malabar?” she continued, even more mockingly and bitterly.
“You ought to live and be happy.”
“With you, eh? With Gianni Provana?”
“With another,” he said in a low voice, looking at her.
“With whom?”
“With Emilio Guasco,” he ventured to say.
“Don’t repeat the infamy!” she cried, clenching her teeth.
A terrible silence came upon them. The sun had already invaded half of the simple garden among the thick box hedges and winter roses. The soft singing of a little bird issued here and there from the trees.
“Does he send you, Provana?” she continued, in a voice almost hoarse with annoyance, so great was the disdain which she was controlling within her.
“No, he doesn’t send me, but I am come all the same. Donna Maria, does it please you to continue to live outside the laws, outside morality, outside society, when the great cause of it is at an end? Does it please you still to sacrifice your decorum, your dignity, your name, not to love but to your fancy? Where are there any more the supreme compensations for all that you have lost? Where are there any more the rich sentimental and sensual rewards for that which you have thrown away and abandoned? How does your abnegation profit you any more? You have given all and are giving all, and meanwhile your life is empty, your soul is empty.”
Why did she listen so intently, without interrupting, without rebelling? Why was no shock given to her pride? And why did she cry out no more in protest? Gianni Provana so cold, so sceptical in his manner, was reaching at that time and in that singular place almost to eloquence. She who suspected him, despised and considered him a liar and a hypocrite, was listening to him, while her face contracted with suffering and disdain.
“Donna Maria, you had the courage to offend and abandon your husband who had done nothing to you, because you did not care to live in deceit and treachery: have another courage, worthy of you, that of flying from Marco Fiore, since you love him no more and he does not love you. Leave the house where you live in heavy and gloomy silence; re-enter the world, re-enter society. Be an honoured and respected lady, as you deserve to be for your beauty and your great soul.”
“To become what you tell me, Provana,” she replied precisely, in a hard voice, “I ought to return to my husband.”
“You ought to return.”
“And he would take me back?”
“He would take you back.”
“Forgetting all?”
“Forgiving you everything.”
“After three years of public scandal, of life together with Marco Fiore in the same city, under his eyes—my husband would do this?”
“He would do it because he believes in the law of pardon.”
“Knowing that I do not love him?”
“Knowing it quite well.”
“That I shall never love him?”
“Who can tell that?”
“I!” she proclaimed. “I shall never love him, and he knows it.”
“In spite of that, he desires to pardon you, and to give you back all that you have lost by your passion.”
“Why does he do this?”
“Because he is good.”
“A great many good people would never do it!”
“Because he has suffered much and learned much.”
“What have his sufferings to do with me?”
“He has pity for your sorrows.”
“Pity is not enough to do this, Provana.”
“Because he