Название | Гамлет. В переводе Александра Скальва |
---|---|
Автор произведения | Уильям Шекспир |
Жанр | Драматургия |
Серия | |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005305497 |
Меня другим отцом. Пусть мир заметит,
Ты к нашему престолу ближе всех.
Я кровную любовь к тебе питаю
С не меньшей силой, чем родной отец
К родному сыну. Что же до желанья
Тебе вернуться в колледж в Виттенберг,5
То это сильно против наших планов.
Прошу, останься здесь на радость нам
И в утешенье наших глаз, наш главный
Придворный, наш племянник и наш сын.
ГЕРТРУДА
Пусть матери мольбы не будут тщетны.
Прошу, останься, в Виттенберг не езди.
ГАМЛЕТ
Мой долг, мадам, во всём вам подчиняться.
КЛАВДИЙ
Вот отклик, любящий и беспристрастный!
Будь в Дании, как мы. Мадам, пойдёмте.
Своим согласьем добровольным Гамлет
Порадовал так сердце, как сегодня
Не скажут тосты, ни один, что выпью.
Так пусть же пушки облакам расскажут.
И с чаркой короля земному грому
Пусть небо вторит каждый раз. Пойдёмте.
Выходят все, кроме ГАМЛЕТА
ГАМЛЕТ
О, если б эту мерзостную плоть
Расплавить, стаять, растворить в росе!
О, если б не Извечного канон:
«Да не убий себя»! О, Боже! Боже!
Как скучно, пресно, плоско и в наклад,
Мне кажется, весь мир устроен нами!
Будь проклят! Он – не выполотый сад,
Всех сорняков, растущий семенами.
По сути, низкое владеет им,
И грубое. Как он пришёл к такому!?
Два месяца, как умер… Меньше чуть…
Такой король! Он был Гиперионом6
С сатиром7 ныне рядом. Мать мою
Любивший так, что не давал коснуться
Её ветрам. О, небо и земля!
И мне забыть? Да, за него цеплялась
Она, как вкус, растущий от еды.
Но месяц после… Как же мне не помнить?..
О, слабость, имя «женщина» тебе!..
И не сносивши туфель, шла в которых
За бедным телом моего отца,
В слезах, как Ниобея8?.. Почему же
Она… О, Боже, зверь, лишён ума,
Горюет дольше!.. замужем за дядей?
Хоть брат отца, они похожи с ним
Не больше, чем Геракл9 и я. Лишь месяц,
Как лживых слёз ещё не смыта соль
С глаз воспалённых, но уж вышла замуж.
В постель инцеста10 гадкий темп прыжка!
К добру не приведёт всё это. Скверно.
Но должен я молчать, хоть рвись душа.
Входят ГОРАЦИО, МАРЦЕЛЛ и БЕРНАРДО
ГОРАЦИО
Приветствую, милорд!
ГАМЛЕТ
Рад видеть Вас:
Горацио? Иль мне глазам не верить?
ГОРАЦИО
Он самый. Бедный Ваш слуга, милорд.
ГАМЛЕТ
Нет,
5
Виттенберг – город в Германии со знаменитым университетом, основанным в 1502 году. Не согласовано со ссылками 4 и 53.
6
Гиперион (др.-греч. «очень высокий») – титан в др.-греч. мифологии.
7
Сатиры – лесные демоны, козлоногие существа в др.-греч. мифологии.
8
Ниобея – (др.-греч. миф.) после смерти своих детей превратилась в камень, из которого днём и ночью текут слёзы.
9
Геракл (др.-греч. «слава Гере») – герой др.-греч. миф., сын Зевса.
10
Тогда брак мужчины с вдовой его брата считали инцестом. Кроме того, по церковному канону траур вдовы должен был длиться один год.