Маленькие мужчины. Луиза Мэй Олкотт

Читать онлайн.
Название Маленькие мужчины
Автор произведения Луиза Мэй Олкотт
Жанр Детская проза
Серия Pocket book (Эксмо)
Издательство Детская проза
Год выпуска 1871
isbn 978-5-04-112114-3



Скачать книгу

корзинке лежали два кусочка мяса (кукольные фунты), печеная груша, маленький пирожок и бумажка, на которой Эйзи нацарапала: «На завтрак маленькой мисс, если ее стряпня не удастся».

      – Не нужны мне ее дурацкие груши, моя стряпня удастся, и обед у меня будет отличный, она еще увидит! – вскричала Дейзи с негодованием.

      – Они могут понадобиться нам, если вдруг придут гости. Всегда хорошо иметь что-нибудь в запасе в кладовой, – заметила тетя Джо, сама усвоившая эту истину только после целого ряда случаев, когда в доме царила паника в связи с неожиданным визитом кого-нибудь из знакомых.

      – Я голодный, – объявил Тедди, сочтя, что после таких продолжительных приготовлений самое время для кого-нибудь хоть что-нибудь съесть. Мать дала ему пошарить в ее рабочей корзинке, надеясь успокоить и отвлечь его, пока обед не будет готов, и вернулась к управлению хозяйством.

      – Выложи овощи, накрой стол и потом достань угольную растопку – будем готовить мясо.

      До чего интересно было смотреть, как варится в маленьком котелке картофелина, заглядывать под крышку, где тыква так быстро становится мягкой в крошечной пароварке, быстро распахивать дверцу духовки каждые пять минут, чтобы посмотреть, как пекутся пироги, и, наконец, когда угли стали красными и пылающими, положить два настоящих бифштекса на решетку длиной в палец и гордо переворачивать их вилкой. Картофель сварился первым, и неудивительно, так как кипел он все это время на отчаянно большом огне. Его размяли маленьким пестиком, положили много масла и совсем не положили соли (в волнении кухарка совсем забыла об этом), затем его положили горкой на веселом красном блюде, разгладили ножом, капнули молочка и поставили в духовку подрумяниться.

      Салли была так увлечена этими последними занятиями, что совсем забыла о своих пирогах, пока не открыла дверцу, чтобы поставить в духовку картофель, и тогда раздался рев, так как – увы! увы! – маленькие пироги сгорели дочерна!

      – О, мои пирожки! Мои миленькие пирожки! Совсем испорчены! – плакала бедная Салли, заламывая грязные маленькие руки и взирая на загубленные плоды своих трудов. Открытый пирог имел особенно жалкий вид, так как завитушки и зигзаги торчали во всех направлениях из почерневшего варенья, как стены и трубы дома после пожара.

      – Ай-ай, я забыла напомнить тебе, что пора их вынуть! Не везет нам! – сказала тетя Джо с раскаянием. – Не плачь, дорогая, это была моя вина, мы попробуем испечь еще что-нибудь после обеда, – добавила она, когда две громадные слезы упали из глаз Салли и зашипели на раскаленных руинах ее пирога.

      Слез было бы пролито гораздо больше, если бы вспыхнувшее в этот момент мясо не отвлекло внимание кухарки настолько, что она тут же забыла об утраченных пирогах.

      – Поставь блюдо для мяса и твои собственные тарелки подогреться, пока разомнешь тыкву с маслом, солью и чуточкой перца, – сказала миссис Джо, горячо надеясь, что приготовление обеда завершится без новых катастроф.

      Вид «миленькой перечницы» успокоил чувства Салли, и она