Название | Маленькие мужчины |
---|---|
Автор произведения | Луиза Мэй Олкотт |
Жанр | Детская проза |
Серия | Pocket book (Эксмо) |
Издательство | Детская проза |
Год выпуска | 1871 |
isbn | 978-5-04-112114-3 |
– Конечно, это именно то, что нужно, иди и делай, что тебе нравится, и можешь оставаться в кухне сколько хочешь, – отвечала миссис Баэр с большим облегчением, так как иногда труднее развлечь одну маленькую девочку, чем целую дюжину мальчиков.
Дейзи убежала, а тетя Джо, занимаясь своей работой, ломала голову над тем, какую новую игру предложить Дейзи. Вдруг ей, как кажется, пришла в голову интересная идея, так как она улыбнулась себе самой, захлопнула дверцы шкафа и быстро удалилась, со словами: «Вот это я и сделаю, если только удастся!»
Что это была за идея, никто так и не узнал в тот день, но глаза у тети Джо лукаво поблескивали, когда она сообщила Дейзи, что придумала новую игру и собирается купить ее. Дейзи была очень взволнована и задавала вопросы всю дорогу, пока они ехали в город, но не получала ответов, которые хоть что-нибудь прояснили бы для нее. Затем она осталась дома играть с малюткой и радовать взоры матери, пока тетя Джо отправилась за покупками. Когда она вернулась со всевозможными необычной формы свертками, торчавшими из большой сумки, Дейзи охватило такое любопытство, что она захотела сразу же вернуться в Пламфильд. Но тетя попросила не торопить ее и погрузилась в долгую беседу с мамой в ее комнате, расположившись на ковре с малюткой на коленях и заставляя миссис Брук смеяться над проделками мальчиков и прочими веселыми пустяками.
Как успела тетя рассказать о секрете, Дейзи не могла догадаться, но мама, очевидно, уже знала о нем, так как, завязывая ей ленты капора и целуя румяное личико под оборкой, сказала:
– Будь послушной и хорошей, моя Дейзи, и учись славной новой игре, которую тетя придумала для тебя. Это очень полезная и интересная игра, и очень любезно со стороны тети согласиться играть в нее с тобой, потому что сама она такие игры не очень любит.
Это последнее заявление заставило обеих женщин сердечно рассмеяться и усилило недоумение Дейзи. Когда они отъезжали, в задней части экипажа что-то загремело.
– Что это? – спросила Дейзи, навострив уши.
– Новая игра, – отвечала миссис Джо внушительно.
– Из чего она сделана? – воскликнула Дейзи.
– Из железа, жести, дерева, меди, сахара, соли, угля и сотни других материалов.
– Как странно! А какого она цвета?
– Всех цветов.
– Она большая?
– Часть ее большая, а часть нет.
– Я когда-нибудь такую видела?
– Много раз, но такой отличной, как эта, – никогда.
– О-о! Что же это может быть? Я не могу ждать. Когда я ее увижу? – Дейзи подпрыгивала на месте от нетерпения.
– Завтра утром, после уроков.
– Она и для мальчиков тоже?
– Нет, только для тебя и для Бесс, когда она приедет в гости. Мальчики, конечно, захотят посмотреть на игру и даже поиграть в нее – отчасти. Но все зависит от тебя, захочешь ли ты позволить им присоединиться.
– Я позволю Деми, если он захочет.
– Захотят наверняка все, особенно Стаффи, – и в глазах миссис