Название | Либретто детских мюзиклов |
---|---|
Автор произведения | Сергей Фатеев |
Жанр | Драматургия |
Серия | |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005197054 |
К о р о л ь Ч е р в е й
Валет – злодей и прохиндей, и был всегда таким,
Иначе б он поставил подпись под письмом своим.
А л и с а
Но мы не знаем даже содержания письма!
Как может быть без этого доказана вина!
К о р о л ь Ч е р в е й
Читай!
Б е л ы й К р о л и к
(читает)
Вы говорили обо мне, проделав долгий путь.
Она сказала: «Он хорош, но может утонуть».
Он кое-что им прошептал, и это не враньё.
Что будет с нами, если даже ей не всё равно?
Я дал одну, они вам две, а вы нам целых три.
Он вам вернул их все назад, хотя они мои.
Она и я могли в делах запутаться вполне.
Он мог их всех освободить, как нас, поверьте мне.
И вот что я хочу сказать, пока она молчит:
Что вы – помеха, что меж нами, ней и ним стоит.
Она их любит, потому теряет свой покой.
Но это только наш секрет, конкретно твой и мой.
К о р о л ь Ч е р в е й
Улика эта всех важней, она как острый нож.
А л и с а
Но в этих глупеньких стихах не смысла ни на грош!
К о р о л е в а Ч е р в е й
Молчать! Ей голову рубить! Палач! Вперёд! На старт!
А л и с а
Да кто боится вас! Никто! Ведь вы – колода карт!
Карты угрожающе надвигаются на Алису. Она убегает, потом устало опускается на пол и засыпает. Тихонько выходят жители Страны Чудес.
Ж и т е л и С т р а н ы Ч у д е с
Алиса устала, пора отдохнуть.
Алиса нелёгкий проделала путь.
Пусть будут приятными летние сны
На мягкой лужайке волшебной страны.
Мы скажем тихонько: «Алисе ура!»
С Алисой, увы, нам проститься пора…
Пусть сбудется ваша любая мечта,
Пусть будет Алиса у всех на устах.
Приснился Алисе загадочный сон,
И длился всего лишь мгновение он,
А может быть, жизнь… Замечательный срок.
Судьбою преподан хороший урок.
А л и с а
(очнувшись от сна)
Хочу я сказать вам: мне дорог тот сон,
Как память о сказочном детстве моём.
И я о души вам желаю, друзья,
Всегда верить сказкам, как верю им я.
З а н а в е с
ПИТЕР
ПЭН. ТАЙНА ПИРАТОВ
В детском театральном коллективе преобладают девочки. В связи с этим возникает проблема: как задействовать юных актрис. Женских ролей очень мало: Венди и Тигровая лилия. Есть ещё русалки, но без них вполне можно обойтись. Мальчиков в коллективе, наоборот, очень мало, считаные единицы. Им нужно играть пропавших мальчишек, а пиратов уже играть некому. Мы придумали такой ход: девочки переодеваются в пиратов, чтобы таким образом противостоять мальчишкам, которые обижают их. Потом, конечно, тайна раскрывается, и происходит примирение сторон. Название острова – Гдетотам – встречается в пьесе Бориса Заходера. Я бы сделал такой перевод: