Дедушка и внучка. Элизабет Мид-Смит

Читать онлайн.
Название Дедушка и внучка
Автор произведения Элизабет Мид-Смит
Жанр Повести
Серия
Издательство Повести
Год выпуска 1911
isbn



Скачать книгу

лицом и большими руками, встал на колени и вынул раненого кролика из капкана.

      – Лучше его убить, мисс, зверек сильно ранен.

      – Не смейте, – возмутилась Дороти, – не смейте трогать его!

      – Вы мисс Сезиджер? Вы родственница сэра Роджера?

      – Я ничего вам не скажу. Вы не убьете кролика? Я не дам вам его убить!

      – Вы, может быть, хотите взять его себе, мисс?

      – Ах, – могла только выговорить Дороти.

      Кролик смотрел на нее глазами, полными ужасающего страдания. Лицо Дороти совсем изменилось, стало мягко и ласково.

      – Я полюблю вас, незнакомый человек, – проговорила она, – если вы отдадите мне его.

      – Я сделаю больше. Не будь здесь вас, я избавил бы бедного зверька от мучений, но теперь я постараюсь срастить ему ногу и, когда он поправится… Ну, я отдам его вам.

      – Я ужасно, ужасно люблю вас, – сказала Дороти. – Бог видит это!

      – Вот и отлично, маленькая мисс, заключим договор. Вы будете меня любить, а я отдам вам здорового Бенни.

      – Кто это – Бенни?

      – Так мы называем их, – улыбнулся лесной сторож, ласково проводя рукой по коричнево-белой шерстке кролика.

      – Когда вы вылечите его лапку, незнакомый человек?

      – Мое имя Персел, мисс.

      – Когда вы, Персел, вылечите Бенни, так чтобы он стал совсем здоров?

      – Ему придется пострадать еще немножко, но он скоро поправится. Я отнесу малыша домой, забинтую ему лапку, а жена посадит его в корзину и будет кормить травой и зеленью.

      – А где живет жена? – спросила Дороти.

      – Не очень близко отсюда, в другом конце леса.

      – Я пойду с вами, поговорю с женой, – решила Дороти.

      – Как? Сейчас?

      – Да, я сегодня «шествую».

      – Что это значит, маленькая мисс?

      – Я не могу понятней объяснить. Там, у нас в Канаде, я почти не училась.

      – Ага, мне кажется, я начинаю понимать, кто вы. Я знал вашего отца и не видывал человека красивее. Вы на него немного похожи, впрочем, не совсем. Ну, а как обходится с вами старик?

      – Какой старик? – спросила Дороти.

      – Не обижайтесь, мисс. Я говорил о сэре Роджере.

      – Дедуля? Он душечка. Он живет в моем сердце.

      Лесной сторож слегка присвистнул.

      – Я не совсем понимаю, почему вы засвистели, Персел, но мне кажется, это было немножко грубо, – заметила Дороти. – Пойдемте же к жене и обсудим, как вы будете лечить моего Бенни.

      – Хорошо, маленькая мисс.

      Дороти считала, что путешествие удалось на славу. Кролик, сидевший на руках у сторожа, время от времени поглядывал на девочку печальными, выразительными глазами, а Дороти смотрела на него ободряюще:

      – Все в порядке, Бенни, выздоровеешь, и я тебя заберу к себе.

      Домик стоял совсем в другом краю леса, а лес был густой и обширный. Персел, человек простой и невоспитанный, не умел много говорить и даже не старался вслушиваться в болтовню шагавшего рядом ребенка. Дороти, по своему обыкновению, говорила доверчиво и просто; она ничуточки