Две недели на соблазнение. Сара Маклейн

Читать онлайн.
Название Две недели на соблазнение
Автор произведения Сара Маклейн
Жанр Исторические любовные романы
Серия Любовная считалочка
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2011
isbn 978-5-17-078483-7



Скачать книгу

не отреагировал на ее сарказм.

      – Наш брак – это деловое соглашение. В хорошем английском браке нет места страсти.

      – И как же вы собираетесь жить без страсти?

      Он фыркнул и пробормотал:

      – Полагаю, это чувство переоценивается.

      Она снова рассмеялась.

      – Что ж, эти ваши слова, пожалуй, самое британское из всего, что я когда-либо слышала.

      – А что, плохо быть британцем?

      Она улыбнулась.

      – Это ваши слова, не мои. Однако я точно знаю: нам всем нужна страсть. А вам бы не помешала приличная ее доза во всех сферах вашей жизни.

      Он вскинул брови.

      – Я должен принять от вас этот совет?

      Джулиана кивнула, и герцог продолжал:

      – Итак, давайте кое-что проясним. Вы думаете, что в моей жизни требуется страсть – чувство, которое толкает вас в темные парки, чужие кареты и на балконы и заставляет рисковать репутацией с пугающей частотой.

      Девушка вскинула подбородок.

      – И что же?

      – А то, что для вас это, может, и подходит, мисс Фиори, но я другой. У меня титул, семья и репутация, которую я должен сохранять. Не говоря уж о том, что мне чужды низменные и вульгарные желания.

      Надменность, которая исходила от него, была прямо-таки удушающей.

      – Да, конечно… Ведь вы герцог, – сказала Джулиана с усмешкой. И вдруг добавила: – Герцог, но вместе с тем – asino.

      Губы Саймона от этого оскорбления сжались в тонкую линию. А девушка присела в глубоком, притворно учтивом реверансе.

      – Прошу прощения, ваша светлость, за использование такого вульгарного языка. – Она взглянула на него сквозь темные ресницы. – Позвольте же мне повторить это на вашем превосходном английском. Вы осел.

      – Встаньте, – процедил он сквозь зубы.

      Она выпрямилась, сдерживая гнев. А он протянул к ней руку, и его сильные пальцы вонзились ей в локоть. Развернув ее к бальному залу, герцог проговорил низким скрипучим голосом:

      – Вы полагаете, ваша бесценная страсть доказывает, что вы лучше нас. Но единственное, что она доказывает, – это ваш эгоизм. У вас есть родные, которые прилагают значительные усилия, чтобы добиться для вас признания в обществе, – и все равно вам важны лишь собственные фантазии и эмоции.

      И тут ее гнев перешел в ненависть.

      – Неправда! Они очень дороги мне. Я никогда не сделаю ничего, что может… – Она умолкла и мысленно добавила: «Я никогда не сделаю ничего, что может повредить им».

      Он, похоже, прочитал ее мысли.

      – Ошибаетесь, мисс. Ваше безрассудство погубит вас… и, вполне возможно, и их тоже. И если бы вы хоть немного уважали их, то старались бы вести себя как леди, а не как какая-то… – Вовремя спохватившись, герцог замолчал.

      Но все равно было очевидно: он оскорбил Джулиану.

      И, как ни странно, в душе ее воцарилось спокойствие. «Что ж, если он считает меня безрассудной, то я и буду безрассудной», – сказала она себе.

      Высвободив руку из его пальцев, она проговорила:

      – Вы думаете, что вы выше страсти? Думаете, что вашему идеальному миру не нужно ничего, кроме косных правил и бесчувственного