Название | Lekcje pływania |
---|---|
Автор произведения | Lili Reinhart |
Жанр | Зарубежные стихи |
Серия | |
Издательство | Зарубежные стихи |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9788382021073 |
powiadasz, że teraz inaczej
odbierasz naszą miłość.
to chyba oczywiste?
rozbiłeś mnie na kawałki.
i nie da się ich poskładać
w ten sam sposób.
I keep reminding myself that we are
not feeling the same things.
You said so yourself,
I’m more invested than you are.
You’re not experiencing this
rejection.
Sitting with one leg crossed over
the other, smoking cigarettes and
turning from me as you exhale,
shifting your attention away.
I’m sitting miles from you, it seems.
Memorizing the curl of smoke
escaping your lips.
Feeling the loss of you,
the strain in my chest when you
forget I’m even here.
And that’s what hurts the most.
Feeling this alone.
Mutual heartbreak would be the
only comforting option,
but you can’t spare me that.
Wciąż przypominam sobie, że
nie czujemy tego samego.
Sam tak mówiłeś,
jestem bardziej zaangażowana od ciebie.
To nie ty doświadczasz
odrzucenia.
Siedzisz z nogą na nodze,
palisz papierosa i wypuszczając dym,
odwracasz się ode mnie,
odwracasz ode mnie swoją uwagę.
Mogłabym siedzieć wiele mil dalej.
Zapamiętuję kłąb dymu
dobywający się z twoich ust.
Czuję, że cię tracę,
i kłucie w piersi, gdy zapominasz,
że tu w ogóle jestem.
To boli najbardziej.
Aż taka samotność.
Gdybyśmy jedno drugiemu złamali serca,
miałabym jakąś pociechę,
ale nawet tego mi poskąpiłeś.
I let my mind escape
and form these flashes of images
in my head.
Visions of her touching you
and purring at your neck.
The thought of me crossing
your mind for one quick
moment before you shake it off
and indulge.
Practically drooling at the
chance to sabotage yourself.
Pozwalam, by myśli się błąkały
tworząc te krótkie wizje
w głowie.
Jak ona cię dotyka
i mruczy przy twojej szyi.
Myśl, że przemknę przez
twój umysł przez jedną
krótką chwilę, nim strząśniesz
ją z siebie z uczuciem ulgi.
Ślinię się niemal na myśl
o takim akcie sabotażu.
I am the fighter.
The one who keeps going
and never takes
the easy way out.
In time,
someone eventually
gives way
to collapse.
Just know
it will never
be me.
Jestem wojowniczką.
Która prze przed siebie
i nigdy nie wybiera
łatwej ucieczki.
Z biegiem czasu
ktoś zawsze
ulega
i pada.
Wiedz, że
to nigdy
nie będę ja.
And your lonely, sober mind
will always come back to me.
When the pillow next to you
is vacant
and you’ve exhausted all of
your distractions.
But keep running.
Twój samotny, trzeźwy umysł
będzie zawsze do mnie wracać.
Gdy poduszka obok ciebie
będzie pusta
i skończą ci się
wszystkie rozrywki.
Mimo to uciekaj dalej.
Brush me off.
I dare you.
That way
in time,
when you see I was right,
you’ll feel a sting
on your shoulder
where I once was.
Odepchnij mnie.
Rzucam ci to wyzwanie.
W ten sposób
za jakiś czas,
kiedy zrozumiesz, że miałam rację,
poczujesz ukłucie
na ramieniu
gdzie swego czasu byłam ja.
In the beginning
I always felt like
my loving you was
an inconvenience
in your world.
But maybe
the only real inconvenience
was me forcing your hand
into feeling something
that you weren’t