Название | Скандальное лето |
---|---|
Автор произведения | Мередит Дьюран |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Стад-клуб |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-17-079382-2 |
Несколько часов спустя, бредя бок о бок, они вышли к цветущему лугу.
– Мои владения начинаются от этой живой изгороди.
Майкл огляделся. С этого места невозможно было увидеть Хэвилленд-Холл, но пейзаж показался ему очаровательным. Лето коснулось полей своим теплым дыханием, над высокой колышущейся травой порхали бабочки.
– Чудесный уголок.
– Больше чем уголок, – отозвалась миссис Чаддерли. – Почти пять тысяч акров. Теперь все они мои.
Слышалась ли грусть в ее голосе, или Майклу это только почудилось?
– Значит, у ваших родителей не было других детей?
– Вы хотите сказать, сыновей? – В ее взгляде мелькнуло лукавство. – Нет, я была единственным ребенком. Моя мать вновь разочаровала отцовское семейство. Но отца это нисколько не заботило. Он страшно меня баловал, почти так же, как маму.
Вот как? Пожалуй, вдова не идеализировала брак своих родителей.
При мысли об этом Майкл ощутил давно забытое чувство, смесь недоверия и смутной тоски. Еще мальчишкой, будучи в гостях у друзей, за обеденным столом или в гостиной перед ужином, он с изумлением наблюдал, как хозяин с хозяйкой обмениваются взглядами или ласково касаются друг друга. Как удивительно и чудесно, должно быть, когда родители счастливы.
– Это была великая любовь, как я понимаю.
– Разумеется! Хотя едва ли меня можно назвать беспристрастной. Думаю, большинство детей обожествляют своих родителей. – Вдова весело улыбнулась Майклу. – Не сомневаюсь, ваши – тоже само совершенство.
Должно быть, только настоящие счастливцы, баловни судьбы способны сохранить подобную наивность.
– Сказать по правде, меня воспитывал брат. – В сущности, Аластер заменил Майклу и отца, и мать.
Лицо миссис Чаддерли тотчас приняло серьезное выражение.
– Простите, сэр. Как это ужасно.
Вдова вообразила, будто он рос сиротой. Это заблуждение следовало развеять.
– Мои родители были… заняты другим. – Поглощенные беспощадной войной друг с другом, они мало времени уделяли детям, используя сыновей как пешки в игре. – Отца с матерью я почти не видел. Брат заботился… – «Чтобы со мной ничего не случилось и чтобы я не повредился рассудком. Звучит излишне резко». – Брат заботился о моем благополучии.
– Вот как? – Миссис Чаддерли слегка нахмурилась. – Что ж, возможно, вам повезло, кто знает? Я подозреваю, что счастливый брак родителей оказывает дурное влияние на жизнь ребенка.
Должно быть, она хотела пошутить.
– Я бы так не сказал. Счастливый брак – это прекрасно.
– О да, конечно, для самих супругов. Но представьте, какие ожидания он порождает у ребенка! Что каждый может встретить такую же любовь или что мужчина, безумно влюбленный в женщину, никогда ее не разлюбит. Ребенок, воспитанный на подобных волшебных сказках, неизбежно будет обольщаться безумными надеждами.
Откровенность миссис Чаддерли не слишком удивила