Название | Пылающая страстью румба |
---|---|
Автор произведения | Галина Ивановна Губайдуллина |
Жанр | Остросюжетные любовные романы |
Серия | |
Издательство | Остросюжетные любовные романы |
Год выпуска | 2014 |
isbn |
–Да, и здесь ещё тигровые и другие акулы, а также ямайские крокодилы, чудовища со здоровенной пастью!– пугал Ральф.
–Тогда мы будем купаться со слугами,– не уступала позиций Зарон.
Мак Кормик улыбнулся такой напористости.
–Хорошо, я велю выкопать вам бассейн возле дома. Я опасаюсь за ваши жизни в открытом океане,– придумал решение проблемы дядя.
Все гурьбой направились на ужин.
Когда племянница ускакала вперёд, хозяин этих мест сурово предупредил мальчишек:
–Если с Зарон что-либо случится нехорошее – я отрежу все ваши части тел.
Ральф разрешил сыновьям управляющего тоже сидеть за столом со своей семьёй. На Алоизе платье на французский манер, не очень пышное, с огромным воротником, который возлежал по краю большого выреза. Мануэль заметил спутанные волосы Юноны, и догадался, чьих это рук дело по жвачке Луиза. Он послал брата за ножницами, и пока все усаживались, Луиз вырезал пучок волос из копны Юноны и выкинул в окно.
Последней в столовую вошла Алоиза и сразу обратила внимание на причёску дочери:
–О Боже, Юнона, это кто тебе волосы повыдирал?
Её дочь тут же в голос заголосила, еле выговорив:
–Я играла только с Зарон.
Тётка грозно нависла над племянницей:
–Чем ты ободрала сестре волосы?
–Это я выстриг волосы Юноне!– заступился за Зарон младший Фреснадильо,– Мы собрались играть в индейцев, и нам нужны были скальпы.
В подтвержденье своих слов он достал из кармана ножницы.
–Эти сорванцы действовали по наущенью этой дерезы!– не унималась Алоиза,– Она ко всем в доме враждебно настроена!
–Оставь в покое бедную сироту!– рявкнул на жену Ральф,– Луиза накажут после ужина.
Его жена села за стул и злобно высказывала свои соображения:
–Вы позволяете ей творить любые безобразия! Из неё вырастит не леди, а пират!
Зарон заявила:
–Я выдвигаю протест! Наказать надо меня. Это я испортила волосы Юноне.
Дядя глянул на неё с уважением.
–Ты раскаиваешься?– узнавал он.
–Нет. Это расплата за разбитую куклу.
Тётка закатила глаза и произнесла:
–Как приехала эта Зарон в доме стала отвратительная атмосфера.
Ральф махнул рукой:
–Волосы Юноны отрастут, зато она будет знать, что зло наказуемо. Луиз не получит наказания.
Аппетит у всех испортился, все вышли рано из-за стола.
Зарон перед сном разглядывала свою комнату на первом этаже. Новая мебель из кампешевого дерева, в Англии его называли сандал, издавала тонкий аромат. Постель заправлена тончайшим вышитым батистом.
Опуская классическую рожковую люстру из бронзы, Ральф говорил:
–Обойдутся европейцы без сандала, ты мне дороже.
Он задул свечи на люстре.
–Я приглашу служанку раздеть тебя,– сказал дядя.
–Не надо, папа. Буду раздеваться сама, как на корабле, когда мы плыли, я уже привыкла…Меня всегда раздевала мама,