Название | The Odyssey |
---|---|
Автор произведения | Гомер |
Жанр | Классическая проза |
Серия | |
Издательство | Классическая проза |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9780007477418 |
With measured words Telemachus answered him. ‘Antinous, in no way can I forcibly expel from our house the mother who bore me and gave me nourishment. Besides, there is my father somewhere in the earth – if he lives – or perhaps he is dead. At any rate, consider the terrible expense if mine were the hand which put her away: I should have to pay back her dowry to Icarius. And to what end? I should be evilly entreated by her father. More evil would fall on me from above, for as she was driven from our door my mother would imprecate against me the dread furies. Also my fellow-men would condemn me out of their mouths. So I shall never stoop to give her such order.
‘But listen – you and the other suitors. Do our family affairs jar your sense of niceness? Then get out of my guest-quarters. Arrange to entertain each other from your own resources, turn and turn about among your houses. Yet, if you find it pleasanter and better to go on scathelessly destroying the entire livelihood of a lone man – then go on. Meanwhile I shall be praying to the everlasting Gods, if perchance Zeus may grant that due penalties be paid. For then will our house, unscathed, see all of you destroyed within its walls.’
So did Telemachus invoke Zeus: and the All-seeing, in answer to his prayer, sent forth two eagles from his mountain top. Swift as the storm-blast they flew, wing-tip to wing in lordly sweep of pinions, until they were over the midmost of the many-tongued assembly. There they wheeled in full flight, with quivering, outstretched, strong wings, and glazed down with fatal eyes upon the upturned faces. Next they ripped with tearing claws, each at the other’s head and neck, swooping quickly to the right over the houses of the citizens. So long as eye could follow them everyone stood wondering at the birds and musing what future history this sign from heaven could mean.
While they mused came the voice of Halitherses, son of Mastor, an elder of great standing who surpassed all his generation in science of bird-reading and the foretelling of dooms. Out of this deep of knowledge he now held forth: ‘Hear me, islanders of Ithaca: hear me out. Especially the suitors, for what I portend concerns them most. Great evils are rolling down upon them. Odysseus will not longer remain sundered from his people. Even now, it may be, he approaches, carrying within him the seeds of bloody doom for every suitor. He will be deadly, too, for many others of us substantial men in this island of the pellucid skies. Wherefore before the event let us devise a plan by which the offence of the suitors shall be removed – unless they forthwith remove their own offence, which, did they study their interests, would be their wiser choice.
‘I speak of what I know surely. This is not my first essay in divination. Everything has come to pass of what I prophesied to Odysseus, when that resourceful leader was sailing for Ilios with the Argive host. I foretold that after enduring many disasters and the loss by death of his whole fellowship, he would at the last find himself again made free of a home, where no one knew his face, in the twentieth year from his setting out: and today all this mounts to its fulfilment.’
Him, in turn, Eurymachus son of Polybus denied. ‘Come, come, dotard. You will do better to stay at home and prophesy to your children, saving them from this wrath to come. In practical affairs I am the master-prophet. Multitudes of birds flit hither and thither in our bright sunshine: but not all bear messages from heaven. Odysseus, of whom you prate, died long ago and far enough away. If only you had gone and died with him! Then we should have escaped these oracles of yours, and you would not have had this chance of perhaps making future capital for your family by egging on the vexed Telemachus to publish his griefs.
‘Yet, I fear, your family will never receive from him the reward you envisage. I am about to speak hardly: but what I say shall surely be. When an elder of long and wide worldly experience prostitutes his stored wisdom to abet a young man’s anger; then, in first instance, the consequences are very grievous for the young man, who finds himself impotent to bend his hearers to his will. And secondly, for you too, Ancient, the regrets will be bitter. Upon you we shall lay such fine as will make your heart ache to pay it.
‘Now, before you all, I have advice for Telemachus. He must order this mother of his back to her parents, for them to decide her re-marriage and assess the sumptuous interchange of gifts which go with a dear daughter. I assure you that till then the cadets of the Achaeans will not desist from their irksome and exigent wooing. Why should they? We fear no one on earth: certainly not Telemachus with his bluster. Nor are we to be moved by the soothsayings which you, old man, mouth over at us, without end – save to make yourself ever more generally detested. Telemachus’ goods shall be ruthlessly devoured, and no fair deal come his way while Penelope thwarts the people in this matter of her re-marriage and keeps us dancing attendance on her, day in, day out; our passions too excited by the chance of winning so admirable a bride to cultivate any of the ordinary women who would make us fitting mates.’
‘Eurymachus,’ said Telemachus in deliberate reply, ‘I will not re-open entreaties or discussion upon this subject, with you or any other arrogant suitor. We have deferred our case, in fullest detail, to the Gods: and made it known to all the Achaeans. Instead, I now ask you for a clean-built ship and twenty rowers to man her. In this I purpose to go round Sparta and sandy Pylos, enquiring after my long-lost father. Perhaps news of his return is to be gleaned from men: or a whisper may come to me from Zeus, whose breath oftenest conveys forewarnings of truth to us mortals.
‘If I learn that my father is alive and on his homeward way I can endure this wilful spoiling of my house for yet a space: but if it be confirmed that he is dead and gone, then I will turn back to this loved land of mine and heap up for him a barrow to hold the rich tomb-furniture which is seemly for so grand a name. Afterward I will give my mother to a man.’
He ended and sat down: and there rose from the throng Mentor, the comrade to whom stout Odysseus, on sailing for Ilios, had committed his house; enjoining all in it to be obedient to the old man and in his steadfast guard. Wherefore out of his good heart Mentor protested as follows: ‘Give heed, now, men of Ithaca to what I say to you. Here is a warning to all sceptered kings, that they wholly abjure clemency and gentleness, and take no thought for just dealing. Instead let them be harsh always, and unseemly in conduct: for glorious Odysseus, your king and the king of all this people, was like our father in his mildness – and lo! not one of you remembers him. Yet I advance no plaint against these haughty suitors, whose ill-nature has led them into deeds of such violence. Indeed this violence I find not excessive, weighed against their risk. They have staked their heads upon a persuasion that he comes home no more. My complaint is rather against the rest of the people, because you have sat by mutely, without word of denunciation or restraint: though you are very many, and the suitors are but few.’
Leocritus, the son of Euenor, opposed him. ‘Mentor, you crazy mischief-maker, why waste breath in pleading that the people stop our nuisance? To make war over a matter of feasting would be outrageous, superior numbers or no superior numbers. Even suppose that your Odysseus of Ithaca did arrive in person, all hot to drive from his palace the noble suitors who have made it their banqueting hall. His wife may yearn for his coming: but in that way she would have small joy of it. In his very palace he would encounter horrid fate if he alone attacked so many of us. You babble vainly. Enough of this. Let all the people return to their employments, leaving only Mentor and Halitherses (because they have long been hangers-on of his family) to deal with this youth’s journeying. Yet I fancy he will stay long enough in Ithaca, news-gathering still from his chair: and the project of a voyage come to nought.’
He finished, and the assembly was speedily dissolved, the crowd streaming homeward: while the suitors repaired to the palace of magnificent Odysseus. But Telemachus walked by himself far along the margin of the sea, and there laved his hands