Рай: Потерянный рай. Возвращенный рай. Джон Мильтон

Читать онлайн.
Название Рай: Потерянный рай. Возвращенный рай
Автор произведения Джон Мильтон
Жанр Зарубежные стихи
Серия Зарубежная классика (АСТ)
Издательство Зарубежные стихи
Год выпуска 1667
isbn 978-5-17-126998-2



Скачать книгу

чрез то не приобрел,

      Но замышлял лишь смерть живущим в мире;

      Не думал он о силе животворной

      Чудесного растения: он выбрал

      Его лишь с целью лучше видеть вдаль;

      А между тем, при пользованьи должном,

      Залог бессмертья был бы в древе том.

      Так и никто на свете, кроме Бога,

      Добра не может правильно ценить,

      Даруемого Небом: обращают

      Нередко люди лучший дар во Зло

      Иль применяют к наименьшей пользе.

      Дивясь, внизу он видит пред собой,

      Как в небольшом пространстве совместилось

      Для услажденья человека все,

      Что лучшего произвела природа,

      И даже больше: Небо на земле!

      Блаженный Рай был Божий сад, который

      Был насажден с восточной стороны

      Эдема; а Эдем распространялся

      На запад от Харрана[95] вплоть до башен

      Прославленных Селевкии[96] великой –

      Созданья древних греческих царей, –

      Иль той страны, где много раньше жили

      Сыны Эдема в Телассаре. Здесь,

      В стране прекрасной этой, Бог устроил

      Прекраснейший Свой сад; Он повелел

      Произрастать на почве плодоносной

      Деревьям благороднейшим, приятным

      Для зренья, обоняния и вкуса;

      И между ними было Древо жизни

      Всех выше; плод его подобен был

      Амброзии –  растительное злато;

      А рядом с ним росло познанья Древо, –

      Смерть наша, –  заплатили мы за знанье

      Добра ценой жестокой –  знаньем Зла.

      На юге же Эдема протекала

      Широкая река –  не вкруг горы,

      А прямо шла она сквозь холм высокий:

      Когда Бог строил сад Свой, Он поставил

      Ту гору над ее потоком быстрым,

      А он чрез жилы пористой земли

      Пробился, ею впитанный охотно,

      И вышел вновь наружу, свежий, чистый,

      И многими ручьями оросил

      Цветущий сад; потом, соединившись,

      По скату вниз спустился он и встретил

      Там реку, показавшуюся снова

      Из темного подземного прохода;

      Река же, разделившись на четыре

      Потока главных, дальше потекла

      Чрез страны знаменитые и царства,

      О коих здесь не будем говорить.

      Но надо рассказать, насколько хватит

      Искусства, о сапфировых струях,

      Катившихся по жемчугам восточным

      И золотым пескам, блуждая всюду

      В тени дерев, и нектар разнося,

      И посещая каждое растенье,

      Питая несравненные цветы,

      Достойные роскошной сени Рая.

      Их не искусство медленной рукой

      Узорами по клумбам насадило, –

      Сама природа в щедрости своей

      Рассыпала по всем холмам и долам,

      И там, где солнце утреннее греет

      Открытые поля, и там, где в полдень

      Под кущами царит густая тень.

      Разнообразьем сельского ландшафта

      Пленял счастливый этот уголок:

      Здесь рощи, чьи душистые деревья

      Смолой дышали ароматной,



<p>95</p>

Харран –  город в Месопотамии на реке Евфрат.

<p>96</p>

Селевкия –  название нескольких городов, основанных Селевком I и его преемниками в Месопотамии, Сирии, Киликии и других странах Западной Азии.