Название | Стоя в чужой могиле |
---|---|
Автор произведения | Иэн Рэнкин |
Жанр | Полицейские детективы |
Серия | Инспектор Ребус |
Издательство | Полицейские детективы |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-389-06716-5 |
Ребус разглядывал рабочих.
– Давай остановимся, – предложил он.
– Что?
– Если она ловила машину здесь, то они не могли ее не заметить.
Наружная и внутренняя полосы были разделены рядом конусов, но они стояли довольно далеко друг от друга, так что проехать между ними на «ауди» не составляло труда. Кларк потянула на себя ручной тормоз.
– Неплохо я придумал, согласись? – Ребус всем своим видом показывал, что на него снизошло озарение.
Как только они вышли из машины, к ним быстро направился человек. Кларк заранее приготовила свое удостоверение. Тот напрягся:
– Что случилось?
Ему было за пятьдесят, из-под каски выбивались седые пряди. У Ребуса возникло впечатление, что под светоотражающей курткой и флуоресцирующими оранжевыми рабочими брюками на нем еще было много слоев одежды.
– Вы что-нибудь слышали про исчезнувшую девушку? – спросила Кларк.
Человек перевел взгляд с Кларк на Ребуса и назад, потом кивнул.
– Простите, не расслышал вашего имени, – сказал Ребус.
– Билл Соумс.
– Вы здесь старший, мистер Соумс?
Ребус посмотрел на рабочих поверх плеча Соумса. Те прекратили свое занятие.
– Они, наверно, разволновались – думают, что вы из налоговой или иммиграционной службы, – пояснил Соумс.
– С чего же им волноваться? – спросила Кларк.
– Не с чего, – отозвался Соумс, глядя ей в глаза, обернулся и подал знак рабочим, чтобы продолжали. – Нам лучше поговорить в офисе…
Он повел их мимо «ауди» по полосе, асфальт с которой был снят и свален на обочине. Шума и дыма было еще больше из-за включенного временного освещения от дизельных генераторов.
– Вы и по ночам работаете? – спросила Кларк.
– Двенадцатичасовые смены, – подтвердил Соумс. – Ночная вон там. – Он указал на передвижную бытовку, мимо которой они как раз проходили. – Шесть кроватей, один душ, куда лучше не заходить.
Они увидели три передвижных туалета, стоявших в ряд, потом еще одну бытовку с окнами, забранными защитной решеткой. Соумс открыл дверь и пригласил их внутрь. Включил свет и электрический обогреватель.
– Может быть, чаю?..
– Спасибо, мы ненадолго.
На столе лежали планы ремонтных работ. Соумс свернул их в рулон, освобождая место.
– Присаживайтесь, – пригласил он.
– Значит, у вас работают поляки? – спросил Ребус.
Соумс недоуменно посмотрел на него, и Ребус кивнул на словарь, лежавший на столе. Англо-польский/польско-английский.
– Не все, – ответил Соумс. – Но некоторые – да. Их английский немного хромает.
– И как же по-польски будет «гудронированное шоссе»?
Соумс улыбнулся:
– У них бригадиром Стефан. По-английски говорит лучше меня.
– А спят они прямо здесь?
– Ездить каждый день домой далековато.
– И еду себе здесь же готовят? Практически живут на обочине?
Соумс кивнул:
– Да, так