Название | Сбежавшая из-под венца |
---|---|
Автор произведения | Барбара Ханней |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-227-04306-1 |
– Но это произошло спонтанно. Мне показалось отличной идеей позволить тебе отоспаться и проехать как можно дальше.
– Но мы могли бы остановиться в мотеле!
Он вопросительно поднял брови:
– Тебе не терпится провести ночь в мотеле?
– Естественно, в разных номерах.
– Разумеется. – В его глазах скользнуло удивление.
Белла чувствовала, как все внутри ее начинает кипеть.
– Любой здравомыслящий человек скажет тебе: во время длительных поездок за рулем необходимо отдыхать!
Машина сделала поворот, и Белла бросила раздраженный взгляд на простирающиеся по обеим сторонам шоссе поля, залитые приглушенным утренним светом, на которых уже паслись стада коров.
– Ну и где мы сейчас?
– К югу от Рокгемптона.
– Рокгемптона? Но это смешно! Какой смысл в бешеной гонке по шоссе, если мы не можем наверняка сказать, куда именно направились Виолетта и Пэдди? Мы могли пропустить их ночью где-нибудь в Джимпи или Хервей-Бее.
– Я уже понял, что ты плохо чувствуешь себя по утрам, – мягко парировал Деймон.
Белла слегка прищурилась, глядя на него. Деймон может считать себя профессионалом в своем деле, но сейчас предполагается, что они – члены одной команды.
– Я буду в полном порядке, как только получу чашку кофе.
– Очень скоро на пути будет кафе…
– Дело не в этом! Все решения мы должны принимать сообща. Если возникнет необходимость ехать всю ночь, я тоже хочу участвовать! Я поехала с тобой не ради увеселительной прогулки, ты прекрасно это знаешь. Мне следует подменять тебя.
– Я тебя услышал.
Его спокойные лаконичные ответы ужасно раздражали ее, поэтому Белла выбросила свой последний козырь:
– И еще. Как я и сказала, нет никакого смысла в бешеной гонке по шоссе. Мы не знаем, куда подались наши бабушка и дедушка. Предполагалось, по пути мы будем останавливаться и расспрашивать местных жителей.
– Обстоятельства изменились.
Она уставилась на него в изумлении:
– Не поняла?
– Мне позвонила Бренда Холмс из дома престарелых. Они обнаружили записку от Виолетты.
Белла удивилась еще больше:
– Ты хочешь сказать, я так крепко спала, что не услышала телефонного звонка?
– Спала как убитая, – в знак подтверждения кивнул Деймон.
Если бы он не был сейчас за рулем, Белла бы не выдержала и стукнула его.
– И когда ты собираешься посвятить меня во все детали?
– Когда ты позволишь мне вставить хоть одно слово.
Он вел себя просто ужасно: сначала обращался с ней как со спящим ребенком, а теперь бросал в нее оскорбительные шутки. Белла с удовольствием бы продолжила читать ему лекцию о правилах хорошего тона, но, по всей видимости, этот мужчина себе на уме.
– И где же была записка? – спросила она. – И почему Бренда Холмс нашла ее только сейчас?
– Она застряла под дверным ковриком соседки Виолетты. Скорее всего, Виолетта